Ник Картер - Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП]
- Название:Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП] краткое содержание
Серия Киллмастер автора Сола Верника
Ацтекский мститель (1974) AQ1356 Сола Верника
Фанатики Аль Асада (1976) AQ1575 Сола Верника
Заговор Змеиного Флага (1976) AQ1576 Сола Верника
Серия Киллмастер автора Сола Верника [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Здравствуйте." Длинноволосая блондинка помахала мне рукой.
Я жестом пригласил их подойти и присоединиться ко мне, и они так и сделали, капая водой, раскинувшись на бедрах и небрежно.
"Когда ты приехал?" спросила другая.
"Вчера вечером."
«Так и думала», — сказала она. «Мы вас здесь раньше не замечали. Гостей совсем не много. Вы знали об этом?
«Меня зовут Маргарет», — сказала первая девушка.
"А я Линда…"
«Я Пол Стефанс», — сказал я, называя свое прикрытие.
Когда Масклс выбрался наружу, в бассейне раздались брызги.
Не глядя на него, Линда сказала: «Вот и снова этот зануда. Они все такие в Сан-Франциско?
"Сан-Франциско?" — озадаченно спросила Маргарет. «Сегодня утром за завтраком Генри сказал мне, что он из Лас-Вегаса».
«Это не имеет значения, — сказала Линда. «Где бы он ни был, я его терпеть не могу».
Она сверкнула мне улыбкой и развернулась на длинных загорелых ногах. Маргарет собрала их полотенца. Я наблюдал, как они поднимались по лестнице, ведущей на террасу отеля, их гибкие, бронзовые ноги двигались в красивом контрапункте их полуоблаченным чувственным телам.
В то же время мне было интересно узнать о Генри, который приехал из Сан-Франциско или Лас-Вегаса.
Примерно в это время молодая пара спустилась по лестнице и сложила свои вещи рядом со мной.
Мужчина был худощавым и смуглым. Очень волосатые ноги. Женщина с ним была стройной и красивой фигурой. Ее лицо было скорее дерзким, чем красивым. Они вошли в воду и поплыли, а потом вышли. Я слышал, как они разговаривали друг с другом по-французски.
Он вытер руки полотенцем и достал пачку «Голуаз». «Спички мокрые», — крикнул он женщине.
Он заметил, что я смотрю на него, и подошел. Он любезно сказал: «У тебя есть спичка?»
Я бросил ему зажигалку. Он сложил ладони перед лицом, чтобы зажечь сигарету.
"Спасибо. Позвольте мне представиться. Жан-Поль Севье. Юная леди — Селеста. И вы?"
«Пол Стефанс».
Жан-Поль цинично мне улыбнулся.
«Простите, что не верю вам, — сказал он. «Ты Ник Картер».
Я замер.
Жан-Поль легко махнул рукой. «Не беспокойтесь. Я просто хочу поговорить с тобой».
" Говорить?"
«Мы озадачены вашей связью со Сточелли».
"Мы?"
Он пожал плечами. «Я представляю группу из Марселя. Имя Андре Мишо что-нибудь для вас значит? Или Морис Бертье? Или Этьен Дюпре?
«Я знаю имена».
«Тогда вы знаете организацию, которую я представляю».
"Чего ты хочешь от меня?"
Жан-Поль сел за мой столик. «Сточелли изолировал себя. Нам не добраться до него. Наши мексиканские друзья здесь тоже не могут до него добраться. Вы можете."
«Я не знаю, чего вы от меня ждете. Зайти и застрелить человека? "
Жан-Поль улыбнулся. «Нет. Ничего более грубого. Мы просто хотим, чтобы ваше сотрудничество — как вы говорите — подставило его. Об остальном мы позаботимся».
Я покачал головой. "Так не пойдет."
Голос Жан-Поля стал жестким. «У вас нет выбора, мистер Картер». Прежде чем я успел перебить, он быстро продолжил. «Так или иначе, мы собираемся убить Сточелли. Под этим я имею в виду, что наши мексиканские контакты сделают нам одолжение. Прямо сейчас все, о чем они просят, — это о встрече с вами. Это немного, правда?
«Просто встреча?»
Он кивнул.
Я задумался на секунду. Это может быть попытка сбить меня с толку. С другой стороны, для меня это был самый быстрый способ узнать, кто такие эти мексиканцы. В моем бизнесе вы ничего не получаете даром. Если вы чего-то хотите, вы должны рискнуть.
«Я встречусь с ними», — согласился я.
Жан-Поль снова улыбнулся. «В таком случае, у вас сегодня свидание. Ее зовут сеньора Консуэла Дельгардо.
Мне сказали, что это очень красивая женщина. Она позовет вас здесь, в отель, около семи тридцати.
Он встал.
«Я уверен, что у вас будет приятный вечер», — сказал он вежливо и вернулся, чтобы присоединиться к Селесте, которая снова только что вышла из бассейна.
Ближе к вечеру я на такси спустился с холма от отеля до Эль-Сентро, района собора, площади и памятника героям. Эль Сентро — это центр города. Отсюда все тарифы на такси и автобусы рассчитываются по зонам.
Акапулько — главный город в штате Герреро. А Герреро — самый беззаконный штат Мексики. Холмы недалеко от Акапулько заполнены бандитами, которые за несколько песо перережут вам горло. Полиция не в состоянии обеспечивать соблюдение закона за пределами города. Даже у армии с ними проблемы.
В яркой спортивной рубашке, паре светло-голубых брюк и ногах в новых кожаных брюках я зашел в парк рядом с набережной.
Куда бы я ни повернулся, я видел лос-Индеос, широкие смуглые лица мужчин с коротко остриженными черными как смоль волосами. Рядом с ними на корточках сидели их женщины. И у каждого из них были обсидиановые глаза, высокие скулы, задумчивые лица индейцев.
Когда я посмотрел на них, я понял, что старая скульптура их древних богов была больше, чем изображение какого-то неизвестного божества; Кроме того, это должно быть хорошее сходство с тем, как в те дни выглядели сами тольтеки.
И они не сильно изменились за века. Эти индейцы выглядели так, как будто они все еще могут вскрыть твою грудь кремневым ножом и вырвать кровоточащее пульсирующее сердце.
Я направился в более тихую часть набережной, фотографируя на ходу. Дальше по изгибу набережной я увидел коммерческое судно для ловли тунца, коренастое и приземистое. Его палубы были завалены оборудованием, и оно было привязано в носу и корме тяжелыми манильскими тросами к черным железным тумбам на бетонном малеконе.
Вдалеке, в доках под массивными каменными кладками форта Сан-Диего на гребне холма, я увидел грузовое судно, пришвартованное рядом со складами.
Я прошелся по малекону. На каменных ступенях, ведущих к кромке воды, я остановился и посмотрел вниз.
Там было два рыбака. Молодой и старый. Оба были обнажены, за исключением рваных шорт. Между собой они держали огромную шестифутовую черепаху. Черепаха лежала на спине и была беспомощна.
Молодой человек достал нож с длинным тонким лезвием, отточенным столько раз, что теперь он превратился в тонкий полумесяц из выпуклой стали.
Он просунул лезвие под нижнюю часть панциря черепахи возле заднего плавника. Кровь покраснела от первого удара. Он резал быстрыми яростными ударами, проводя ножом под краем нижней раковины, рассекая кожу, плоть, мышцы и перепонки быстрыми движениями запястий, когда он присел на корточки рядом с черепахой.
Черепаха крутила головой из стороны в сторону в медленной, тихой агонии. Её раскосые глаза рептилии были тусклыми от солнца. Его ласты метались в ритмичной истерической беспомощности.
Я наблюдал, как нож молодого человека еще глубже вонзился в черепаху. С каждым ударом его руки становились красными от крови, сначала пальцы, затем руки, затем запястья и, наконец, y его предплечье до локтя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: