Десмонд Бэгли - Канатоходец
- Название:Канатоходец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-159-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Десмонд Бэгли - Канатоходец краткое содержание
Жиль Денисон был потрясен, когда, проснувшись, оно обнаружил, что находится в дорогом отеле в Осло, а из зеркала на него глядит незнакомец. Похищенный из своей квартиры в Лондоне, он превращен в знаменитого ученого, доктора Гарольда Фельтхэма Мейрика. Вынужденный привыкать к своей новой личности (включая знакомство с дочерью) и играть роль, навязанную ему похитителями, он отправляется в опасное путешествие из Норвегии в Финляндию, а оттдуда — в советскую Россию.
Канатоходец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маккриди раскрыл рот, затем снова закрыл его.
— За Денисоном должно быть установлено наблюдение, — продолжал Кэри. — Охрана на этаже остается; пошли еще кого-нибудь присматривать за окнами. Этот проклятый отель надо законопатить так, чтобы муха не вылетела. А теперь — за дело.
Маккриди высадил Денисона в гараже отеля.
— Я не буду подниматься, — сказал он. — Увидимся завтра, — он посмотрел на часы и поправился: — То есть уже сегодня. Господи, уже половина пятого! Ложитесь спать.
Во время короткой поездки оба молчали, но теперь Денисон медлил, оставаясь на месте.
— Все-таки что все это значит? — спросил он. — Первый, насколько я понял, был хирургом, но второй… это же психиатр, верно?
— Кэри встретится с вами завтра, — сказал Маккриди. — Он все объяснит. — Он помолчал, покусывая нижнюю губу. — Обещаю вам.
— Ну ладно, — пробормотал Денисон. — Сейчас я слишком устал, чтобы спорить с вами. Но ему следует сочинить что-нибудь действительно убедительное.
Кивнув Маккриди, Денисон начал подниматься по лестнице. Он не оглядывался, но если бы он оглянулся и смог увидеть глаза Маккриди, то прочел бы в них сочувствие.
Денисон открыл дверь, выходившую в холл отеля, и увидел кучу чемоданов. Группа новоприбывших постояльцев заливалась веселым смехом; по коридору, словно бабочки, в разных направлениях порхали молодые люди. Он подошел к конторке и встал поблизости, терпеливо ожидая, когда измученный ночной портье разберется с туристами. Через несколько минут Денисон встретился с ним взглядом и быстро сказал:
— Номер 360, будьте добры.
— Да, мистер Мейрик, — портье протянул ему ключ.
Денисон не видел девушку, изумленно глядевшую на него, зато хорошо расслышал звонкий оклик, раздавшийся у него за спиной:
— Папа!
Он неторопливо обернулся и внезапно с ужасом понял, что девушка обратилась к нему.
Глава 11
К чести Денисона, он не ударился в панику. Первым его побуждением было отступить и сказать, что произошла ошибка и он вовсе не Мейрик. Затем он понял, что это не поможет — ночной портье, знавший его в лицо и по имени, стоял совсем рядом. В любом случае перепалка в коридоре отеля могла только ухудшить положение. Денисон остался на месте и промолчал.
Девушка поцеловала его в плотно сжатые, безответные губы. Его реакция заставила ее слегка попятиться; улыбка исчезла с ее лица.
— Я надеялась найти тебя в Осло, но никак не ожидала, что натолкнусь на тебя в первом же отеле, к тому же в пять утра, — сказала она. — Что ты здесь делаешь в такую рань, вернее, так поздно?
Она была молоденькой — на вид не больше двадцати лет, с ясными серыми глазами и свежей молодой кожей. Строгий любитель красоты назвал бы ее рот слишком широким. На ее лице не было макияжа, а если и был, то искусный, незаметный для мужского глаза.
Денисон сглотнул комок в горле.
— Я был у приятеля, — выдавил он. — Разговор немного затянулся.
— Ясненько, — она засунула руки глубоко в карманы своей автомобильной куртки и взглянула на утомленного портье. — Я получу ключи часа через два-три, не раньше. Можно мне помыться в твоем номере? Должно быть, я похожа на пугало.
У Денисона пересохло во рту, и он замешкался с ответом. Девушка с любопытством смотрела на него.
— Ты сам-то здесь живешь? — она рассмеялась. — Конечно, здесь. У тебя же ключ в руке.
— Мне нужно позвонить, — Денисон сделал шаг назад.
— Почему бы не позвонить из номера?
— Отсюда удобнее.
Денисон быстро повернулся и пошел к телефонам, лихорадочно обшаривая карманы в поисках мелочи.
Телефонные аппараты в холле были накрыты полусферическими колпаками из прозрачного пластика — теоретически это не позволяло подслушать разговор. Денисон видел, что девушка последовала за ним и остановилась в нескольких шагах от него. Вынув бумажник, он сверился с надписью на клочке бумаги и набрал номер. Последовало шесть бесконечно долгих гудков.
— Слушаю, — сказал голос.
— Мне нужен Кэри, — прошептал он.
— Говорите громче, я вас не слышу.
— Я хочу поговорить с Кэри, — Денисон повысил голос.
— Не думаю, что это возможно, — в голосе звучало сомнение. — Он только что лег в постель.
— Да хоть в гроб! Разбудите его. С вами говорит Денисон.
В трубке послышался свистящий вздох.
— Хорошо.
Кэри на удивление быстро оказался у телефона.
— Денисон?
— У меня неприятности. Дочь…
— Как вам удалось узнать этот номер? — холодно прервал его Кэри.
— Бога ради! Это может подождать!
— Как вы узнали номер? — настаивал Кэри.
— В комнате, где меня осматривали, был телефон, — объяснил Денисон. — Я запомнил номер.
— Хм! Хардинг утверждает, что вы вполне владеете собой, и теперь я ему верю, — в голосе Кэри слышалось уважение. — Хорошо, какие у вас проблемы?
— В отеле только что появилась дочь Мейрика.
— Что? — голос в трубке резанул слух.
— Что мне делать? — с отчаянием спросил Денисон. — Черт возьми, я даже не знаю, как ее зовут.
— Святые небеса! Подождите минутку, — послышалось приглушенное бормотание, затем Кэри снова взял трубку. — Ее зовут Лин — Л-И-Н.
— Что еще известно о ней, кроме имени?
— Откуда мне знать? — рявкнул Кэри. — Не имею ни малейшего представления.
— Черт вас возьми! — яростно сказал Денисон. — Мне придется говорить с девушкой. Я должен что-то знать о ней. Она моя дочь!
— Где она сейчас?
Денисон взглянул в сторону через пластиковый колпак.
— Она стоит в десяти футах от меня. Я звоню из холла и не знаю, слышит ли она меня. Она хочет подняться в мой номер.
— Сделаю что смогу, — сказал Кэри. — Не кладите трубку.
— Только побыстрее, — краешком глаза Денисон видел, что девушка направилась к нему. — Я буду через минуту, Лин, — сказал он, высунув голову из-под колпака. — У тебя есть багаж, который нужно взять с собой?
— Ах да — моя дорожная сумка. Пойду возьму ее.
Денисов проводил ее взглядом и вытер испарину со лба.
— Маргарет Лин Мейрик, — сообщил Кэри, вернувшись к телефону. — Предпочитает называть себя Лин. Она дочь Мейрика от первого брака.
— Ее мать еще жива? — быстро спросил Денисон.
— Да — разведена и снова замужем.
— Имя?
— Патриция Джоан Медфорд. Мужа зовут Джон Ховард Медфорд — крупная шишка в Сити.
— Как насчет второй жены Мейрика?
— Он не женат: развелся вторично три года назад. Вторую жену зовут Джанет Мейрик, в девичестве Остин.
— Чем занимается девушка? Работа, увлечения?
— Не знаю, — ответил Кэри. — Все сведения взяты из досье Мейрика. Мы не занимались его дочерью.
— Займитесь, и поскорее, — посоветовал Денисон. — Послушайте, Кэри, я не знаю, почему я должен вытаскивать вас из этого дерьма. Сейчас я испытываю сильнейшее желание все ей рассказать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: