Джеймс Грейди - Гром
- Название:Гром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-697-00141-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Грейди - Гром краткое содержание
Джон Лэнг, бывший агент ЦРУ, на счету которого десятки удачных операций в разных точках планеты, отошел от дел. Однако загадочная гибель напарника заставляет его приступить к расследованию, провести которое под силу только разведчику экстракласса.
Рискуя жизнью, Лэнг идет по следу убийц и неожиданно понимает, что на этот раз ему противостоит могущественное ведомство, где он проработал всю свою жизнь…
Гром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ничего.
Ни гудка, ни шума линии.
Подергал рычаг. Ничего. Ни звука.
Джон бросил трубку и кинулся в бар.
– Автомат сломан!
– Я знаю, – ответил бармен, не отрываясь от газеты.
– Другой есть?
На цифровом индикаторе часов Джона было 4:29:57.
– Нет. – Бармен согнул газету, поднял глаза на крикуна.
– Тот, что через улицу, тоже сломан, – заметил старик. – А больше поблизости ни одной будки.
К бармену:
– У вас есть здесь другой телефон?
– Не для клиентов.
– Я заплачу сколько хочешь, мне нужно позвонить моему…
– Твоему доктору, верно?
– Только позволь мне воспользоваться телефоном, сейчас, пока не поздно!
Хмуро глядя на него, бармен достал из-под стойки кнопочный телефон. Джон вырвал его из рук ошеломленного бармена и начал набирать номер.
На мгновение он замешкался…
– Здешний номер! – обернулся он к бармену. – Какой здесь номер телефона?
Покачав головой, бармен бросил рядом с аппаратом салфетку с названием бара и номером телефона в уголке.
Набрал номер, записанный на карточке Клифа Джонсона. Гудок, второй. Наконец длинный гудок другого тона и беспорядочное попискивание. Набрал код района и номер телефона бара. Писк передающегося сообщения.
Джон повесил трубку. Теперь ему оставалось сидеть и томиться в ожидании звонка. Обе руки на стойке бара, он склонил голову, прикрыл глаза.
Открыл их: бармен прячет телефон под стойку бара.
– Она должна перезвонить мне прямо сейчас! – воскликнул Джон.
– Так твой доктор женщина? – поинтересовался бармен. Белые зубы оскалились в черной усмешке. – Как тебе повезло.
Джон смотрел на телефон. Бармен наблюдал за ним. Телефон зазвонил. Левой рукой бармен снял трубку, не спуская глаз с лица и рук Джона.
– Да?.. Хэй, малышка! – воскликнул бармен, его бас стал густым и хриплым. – Как поживаешь?.. Не-а, здесь все по-прежнему, а как твои делишки? Да, на улице такая холодрыга.
Повесь трубку!
– Не-а, – растягивал слова бармен, – тебе незачем говорить мне об этом. Какие пустяки… Малышка, ты и сама знаешь, как это делается.
Джон сунул руку в карман куртки. Как только бармен заметил это, его правая рука нырнула под стойку бара. Не сводя с Джона глаз, он продолжал трепаться…
– Ну-ну, крошка…
Пятидесятидолларовая банкнота из денег, подкинутых Фрэнку. Джон подтолкнул ее к бармену, прошипев:
– Мне срочно нужен телефон!
– Хорошо, моя сладенькая, мы могли бы сделать это, скажем… – Глаза бармена скользнули по портрету президента Гранта. Его правая рука выплыла из-под стойки, чтобы взять деньги…
Смял банкноту в шарик и бросил к ногам Джона.
– Конечно, моя сладкая, ты же знаешь, как я к тебе отношусь. Но этот старый медведь не захочет крутиться только ради меда, я просто слышу жужжание множества ульев…
Выбора нет. Прежде чем рука Джона добралась до бумажника с документами во внутреннем кармане, правая рука бармена опять скрылась из виду под стойкой.
Джон сунул удостоверение сотрудника ЦРУ под нос бармену:
– Освобождай этот чертов телефон, он мне нужен!
– Сладкая моя, тут на линии какие-то помехи. Я перезвоню тебе… Как только смогу. Пока, малышка.
Бармен повесил трубку и придвинул телефон к Джону.
– Надо было сказать волшебное слово.
Бармен направился к старику, наполнил его стакан виски.
Пронзительно зазвенел телефон.
– Джон Лэнг!
Шепотом, чтобы бармен не расслышал…
– Мужик, – прошипел в трубке голос, который он уже слышал по телефону, – ты меня удивляешь. Назначаешь контрольное время и заставляешь меня слушать короткие гудки!
– Ты Фил Дэвид.
– Мне известно, кто я, но я не перестаю удивляться тебе! Как ты раздобыл…
Джон решил сразу перенести разговор в нужное русло:
– Слишком поздно выяснять это. Что тебе известно о Мартине Синклере?
– Никогда не встречался с этим пижоном.
– Он мертв, висит вверх ногами в своем доме в Вирджинии.
Долгая пауза. Настоящая пауза.
– Нам необходимо встретиться, – сказал Джон, – или мы будем висеть рядом с ним. После Фрэнка, после Клифа Джонсона, после Мартина Синклера мы единственные, кто остался.
– У тебя есть санкция твоего управления?
– Если бы была, я не стал бы связываться с тобой таким образом.
– Не доверяй этой чертовой конторе. Каждому из них. Всем им.
– Я не допущу такой ошибки.
– Попробуй это сделать, и ты труп, малыш. Они от тебя мокрого места не оставят, уж я-то знаю.
– Ты этого не сделал, хотя мог. Поэтому я доверяю тебе.
– Возможно, это была моя ошибка. Что у тебя есть для меня?
– Мы можем выбраться из этого дерьма, если объединим наши усилия.
– Это ты так считаешь.
– Ты сам заварил эту кашу, – сказал Джон. – Вместе с Фрэнком, и теперь я завершаю начатое им дело.
– Ты придешь на встречу со мной, – сказал Фил Дэвид. – Один. Без хвоста. Без оружия.
Он сказал Джону, как и где. На вопрос, когда, ответ был: сейчас.
Они повесили трубки. Джон торопливо направился к выходу, напутствуемый словами бармена:
– Не возвращайся.
Глава 43
«Час пик. Все торопятся домой», – думал Джон, ведя машину по забитой автомобилями дороге. Дворники «тойоты» смахивали с лобового стекла дождевые потоки. Линии красных габаритных огней плясали перед лобовым стеклом. Желтые огни змеились в зеркалах. Одноглазая фара свернула на мокрую дорогу в трех машинах за ним. Джон сбавил газ.
Спокойней, двигайся спокойней. Все спешат домой.
«Я тоже скоро поеду», – пообещал он себе.
Никто не мог выследить меня. Ни одна машина не вырулила с обочины, когда я отъезжал от бара.
Двадцать одна минута напряженного движения в сплошном потоке машин к торгово-развлекательному комплексу на границе округа. Джон втиснулся в щель между машинами на верхнем уровне примыкающей к торговому центру стоянки. Запер дверь машины и направился к выходу.
Большинство машин появляется здесь именно после работы.
Хорошо, пока все идет хорошо.
Пистолет у Фонг, он ему сейчас ни к чему, она в порядке, все в порядке.
Клаксон автомобиля этажом ниже. Визг тормозов. Хлопки мотоциклетного двигателя удалились, смолкли. Серый седан вывернул из-за угла, грохоча вверх по склону навстречу Джону, его окна запотели…
За рулем женщина, рядом мальчик в желтом непромокаемом плаще, ищут место, где оставить машину.
Забудь о них: ребенок равносилен невиновности.
По переходу – к стеклянным дверям, ведущим в центр. Тележки продавцов в вестибюле, девушка, продающая парфюмерию: «Этот запах очарует вашу даму». Женщина и паренек в желтом дождевике спешили вслед за Джоном; она сжимала подарок ко дню рождения, перевязанный розовой ленточкой.
Джон остановился у перил, осматривая пространство с высоты четвертого этажа. Внизу, на первом этаже, были кафе и бары. В углу стояла тележка, над которой трепыхались зеленые и красные надувные шары и забавные игрушки из желтой гофрированной бумаги, окруженная галдящими пятилетними ребятишками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: