Дональд Гамильтон - Каратели

Тут можно читать онлайн Дональд Гамильтон - Каратели - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Шпионский детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дональд Гамильтон - Каратели краткое содержание

Каратели - описание и краткое содержание, автор Дональд Гамильтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Каратели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Каратели - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Гамильтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Простите, — сказал я. — Я полагал, это личное дело.

Странно, но Хантингтона это убедило, несмотря на то, что сам я не видел в сказанном ни малейшего смысла.

— Ваш рассказ об этом Эрнимане был подтвержден, — сказал он. — Мы пришли к выводу, что ваши причины избавиться от него вполне убедительны. Прошу прощения за недоразумение, старина. Похоже, что на этот раз, по крайней мере, пока, мы сражаемся на одной стороне.

Я промокнул платком кровоточащую губу, познакомившуюся с фамильной реликвией семьи Блю, и хмуро произнес:

— Для меня это большая честь, полковник.

— Нам не удалось выяснить только одно, — добавил он. — Кто нанял этого профессионального убийцу, чтобы избавиться от Диаса?

— У нас тоже нет особой уверенности на этот счет, — ответил я. — Одна гипотеза предполагает, что Эрнимана наняла миссис Кларисса О’Херн, которая навязалась ко мне в попутчицы, чтобы в критический момент не дать помешать ее планам.

— Миссис О’Херн? — На лице у него отразилось удивление. — Вы имеете в виду жену Оскара...

— Ваш друг отнюдь не создан для семейной жизни, полковник. Женщина, с которой он живет, — живет, когда бывает дома — ненавидит его до мозга костей. Не исключено, что она ненавидит его настолько, чтобы сорвать вынашиваемую им революцию, а потом рассмеяться ему в лицо.

— Не исключено? Вы не уверенны?

— Нет, не уверен. Это всего лишь гипотеза, причем она не слишком нравится и мне самому. После того, как я провел некоторое время в обществе упомянутой дамы, мотивы кажутся мне не особенно убедительными.

— У вас есть другие предположения?

Я покачал головой.

— Мой мексиканский друг, Солана-Руис вполне удовлетворен подобным объяснением, как и пристало полицейскому, отыскавшему правдоподобную разгадку. Он собрал массу доказательств, но меня ему убедить не удалось, так что если у вас имеются другие предположения...

Хантингтон поколебался, а затем сказал:

— Что ж, если задуматься, здесь в Баха имеется определенная группа, которой хотелось бы, чтобы мы потерпели неудачу. Я не имею в виду местных мексиканцев. Знаете, здесь успело осесть множество иностранцев, по большей части, американцев. Они вполне удовлетворены нынешним положением дел. Приспособились к мексиканским законам и не хотят перемены правила Особенно вооруженного вмешательства. Они считают, что открыли этот живописный, никем не используемый рай, исключительно для себя и не желают, чтобы его перехватила некая группа богатых беглецов от цивилизации, которая в случае удачи не даст им ничего, помимо того, что у них уже есть, да еще и начнет всячески притеснять.

Мосье Блю откашлялся, привлекая внимание к собственной персоне. Говорил он долго и проникновенно. Когда он наконец закончил, я повернулся к Хантингтону в ожидании перевода.

— Мосье Блю, — сказал полковник, — говорит, что могучая «Сенктуэри корпорейшн» не намерена принимать во внимание пожелания обосновавшихся здесь янки. Он говорит, что ранее были предприняты попытки найти взаимопонимание с кое-кем из наиболее влиятельных американцев в Баха, однако они не пошли нам навстречу. За что сами и пострадают.

— Понятно, — кивнул я. — Иными словами, в случае успеха вам нечего предложить этим американским эмигрантам. С другой стороны, в случае провала, мексиканцы станут относиться к иностранцам настолько нетерпимо, что им придется собираться и уезжать, побросав все, что они успели нажить. Это интересный ракурс. Я об этом не думал. Полагаю, этих людей трудно назвать бедняками.

— Думаю, некоторые из них достаточно богаты.

— Итак, если один из них предложит разумный план для недопущения переворота, пустив шляпу по кругу, они вполне могли собрать достаточную сумму, чтобы нанять человека по имени Эрниман. Что-нибудь свидетельствует, что именно так оно и было?

— Пока нет, — сказал Хантингтон. — Как бы то ни было, вопрос об ответственности интересует нас чисто теоретически, старина. Главное сейчас — немедленно позаботиться об этом самом Эрнимане. Вы сказали, что его видели в Ла-Пас. По-видимому, он направляется на юг, в сторону Сабо Сан Лукас. Вряд ли можно считать совпадением то, что у генерала Диаса именно там назначены некоторые важные встречи. Отменить их генерал не может. Мы нуждаемся в поддержке людей, с которыми он будет говорить. Мы не можем его отозвать и даже не можем убедить быть осторожным. К сожалению, он из числа этих мужественных мексиканских парней — как там они их называют?

— Macho?

— Вот именно. Просить нашего macho генерала не высовываться, потому что ему угрожает опасность, все равно, что поставить под сомнение его отвагу. Он из тех недалеких позеров, которые больше всего боятся, что их сочтут трусами. Мне удалось посадить на борт самолета телохранителя под видом адъютанта и личного секретаря его превосходительства, но если я попытаюсь открыто предупредить Диаса, это только подтолкнет его выставлять себя напоказ, чтобы доказать, какой он храбрец. — Хантингтон вздохнул. — Вот так-то, старина. Легче иметь дело с врагом, чем кое с кем из друзей.

— Это уж точно, — подтвердил я. Полковник мимолетно улыбнулся.

— Итак, поскольку этого осла практически невозможно защитить, я должен как можно быстрее устранить угрожающую ему опасность — этого самого Эрнимана.

— Совершенно верно, — сказал я. — Именно это я и собирался сделать, когда вы нарушили все мои планы, старина.

Хантингтон коротко рассмеялся.

— На всякий случай еще раз приношу вам свои извинения. Прежде чем вы уедете, я ознакомлю вас с предполагаемым маршрутом генерала. Ваша машина ждет вас на берегу. Там же ваше ружье и патроны. Мы их не трогали, деньги и остальное ваше оружие вам, разумеется, вернут. Вы можете рассчитывать на любую возможную помощь с нашей стороны. Вы удовлетворены?

— Договорились, — сказал я.

Пожилой господин с фамильным перстнем на пальце разразился очередной очередью на французском языке. Полковник Хантингтон вздохнул и неохотно произнес:

— Мосье Блю напоминает мне об одной упущенной мной детали. Молодая дама.

Последующее нетрудно было предугадать. Я мысленно поставил Норме «пятерку» по ясновидению.

— Так что же насчет молодой дамы?

— Мосье Блю говорит — мне очень жаль, старина, но это необходимая мера предосторожности — мосье Блю говорит, что отныне жизнь девушки самым непосредственным образом зависит от жизни генерала Диаса. Можно сказать, они неразрывно переплетены. Пока жив генерал, жива и ваша очаровательная помощница. Если умрет Диас, умрет и она. Понятно?

Я глубоко вздохнул и сказал:

— Мне казалось, вам не хочется вызывать недовольство Соединенных Штатов убийством кого бы то ни было из американских агентов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дональд Гамильтон читать все книги автора по порядку

Дональд Гамильтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Каратели отзывы


Отзывы читателей о книге Каратели, автор: Дональд Гамильтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x