Дональд Гамильтон - Сокрушители
- Название:Сокрушители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Гамильтон - Сокрушители краткое содержание
Сокрушители - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Служанка несла через комнату горячий кофе. Телефон ожил снова.
- Говорите, мисс Дельгадо, - предложил Мак.
- Достаточно, Мария, - изрекла миссис Варек. Служанка вручила чашку Сандре, повернулась и вышла, плотно затворив за собою дверь.
Из динамика послышался другой женский голос.
- Дельгадо слушает.
Общаться по телефону без помощи трубки было непривычно и даже неловко. Я глубоко вздохнул и обратился к примостившемуся на столе электронному чуду:
- Это Хелм. У вас под рукой найдутся экран и клавиатура?
- Я говорю из своей квартиры, мистер Хелм, но компьютерным терминалом располагаю... Появилась новая информация? Одну минутку... Так, хорошо. Говорите.
- Уведомляю: нас внимательно слушают мистер и миссис Варек, а также дочь мистера Варека, госпожа Кассандра Хелм. Не удивлюсь, если окажется, что беседу записывают на магнитофонную кассету. Я угадал, Алекс?
- Любые вызовы записываются, - добродушно признал Варек. - Но только скажите, и я велю ребятам выключить магнитофон.
- Едва ли стоит, пускай изводят пленку погонными ярдами. Вдруг нам потребуются имена и адреса? Между прочим, Алекс, отчего бы вам не поговорить самому, не выложить повесть о подсадной утке по имени Бернадетта? Мисс Дельгадо будет весьма признательна за полезные сведения.
Варек пожал плечами:
- Как хотите... Здравствуйте, мисс Дельгадо. Служанку звали Бернадеттой Саис. Имя приятеля - Ронни-Хуан Джексон.
- Пометили? - перебил я, обращаясь к микрофону. - Бернадетта Саис. Ронни-Хуан Джексон.
- Я не оглохла, - огрызнулась Дана Дельгадо. После краткой паузы она продолжила: - Сожалею. Об этих двоих ничего не известно.
- Внесите обоих в надлежащий файл и пометьте фамилии звездочкой, или чем еще принято помечать людей, убывших в лучший - либо худший, не знаю - мир. Они обеспечивали очередную террористическую вылазку знаменитого Карибского Легиона, однако вылазка провалилась. Думаю, что и Бернадетта с Хуаном тоже провалились в геенну огненную... Сообразно земным заслугам.
- Будьте любезны, сообщите подробности происшествия. Никогда нельзя судить заранее, пригодится ли информация, нет ли...
- Мистер Варек расскажет лучше меня... Пятью минутами позже я объявил:
- У подчиненных мистера Варека есть подозрение, что упомянутая пара надеялась получить убежище где-то в Сан-Хуане. Впрочем, адреса выбить не успели: подследственные приказали долго жить.
- Не удивляюсь, - ответила Дана Дельгадо. - По всей вероятности. Легион обосновался на одной из военных баз Сан-Хуана, откуда удобно совершать вылазки в любом направлении. Что-нибудь еще?
- Да. Антонио Морелос.
Последовала пауза.
- Ничего более... Стоп! Морелос? Молодой человек?
- Отменно молодой. Парню было значительно меньше двадцати. Боюсь, он уже не состарится ни на день...
- Понимаю. - Голос прозвучал вполне спокойно. - Еще один астериск... [5] Астериск: звездочка (от латинского "astrum" - звезда, светило.). Типографский знак *, которым обозначается слово, требующее пояснений.
поставить прикажете?
- Так точно, сударыня. Почему вы, кстати, возрастом интересуетесь?
- Антонио Морелос в наших файлах не значится, зато наличествует некий Доминик Морелос. Важная особа, один из руководителей Карибского Освободительного Легиона; член Совета Тринадцати. У Морелоса есть - вернее, теперь уже был - младший брат. Имя не указывается, но едва ли вы повстречали просто однофамильца.
- Данные по Доминику, пожалуйста.
- Тридцать три года, пять футов десять дюймов ростом, весит двести десять фунтов. Черные удлиненные волосы. Большие пышные усы а-ля bandido. Карие глаза. На левой стороне подбородка маленький шрам. Ногти левой руки изуродованы; частично вырваны. Следует полагать, будучи в гостях у наших доблестных, демократических союзников, Морелос подвергся допросу при помощи плоскогубцев.
- Понятно.
- Дикая личность; полутроглодит. Жесток, вынослив, начисто лишен воображения. Гобернадорские палачи, видимо, не добились от него ни словца. Устойчив... Считает себя подарком судьбы для каждой женщины, которую затаскивает в постель - кажется, считает не без оснований. Получил основательную военную подготовку. Рукопашный бой: мастер. Холодное оружие: мастер. Стрельба: посредственно. Рекомендуем при стычке с господином Морелосом использовать пистолет и не позволять противнику приблизиться вплотную.
- Понятно, сударыня.
Дана Дельгадо хмыкнула.
- Ну, вы, оперативные работники, поголовно считаете себя сверхлюдьми, совета слушаете редко... По непроверенным сведениям, Доминик Морелос отправил на тот свет пятерых; двоих уложил голыми руками. Также...
Дана осеклась.
- Также что?
- Не могу, мистер Хелм. Засекреченная информация.
- В городе Вашингтоне засекречено все, начиная от служебных сортиров. - Я подмигнул Вареку: - Но тут собралась теплая дружелюбная компания. Посему - валяйте, выкладывайте.
- Очень хорошо. Только отвечать будете сами. Я уведомлю: данные, разглашать которых нельзя, названы по вашему личному требованию.
Напыщенное бюрократическое самодовольство Даны Дельгадо начинало раздражать. Но я уловил в голосе женщины еле заметную веселую нотку и уразумел: компьютерная богиня преднамеренно старается произвести на присутствующих убедительное впечатление. Умница девочка.
- Вот и называйте, - невозмутимо сказал я. Прочистив горло. Дана известила:
- Недавно, совсем недавно мы наткнулись на сведения, дозволяющие подозревать: председателем загадочного и неуловимого Совета вполне может быть господин Морелос.
- Парнем, коего кличут El Martillo?
- Это не исключается.
- Отлично. Что еще? Домашним адресом славного молодца не запаслись?
- В последний раз Доминика Морелоса видели в Сан-Фелипе, крохотной деревушке на западной оконечности острова Гокинса. Главный остров в архипелаге Монтего...
- Суверенное, недавно обретшее независимость государство, - перебил я.
- Вынуждена обратить ваше внимание, мистер Хелм, на то, что, если вы и впрямь вывели в расход Морелоса-младшего, а не однофамильца...
- Надеюсь.
- ...Доминик отнесется к вам не слишком нежно. А возможностями отомстить El Martillo обладает немалыми. Лучше позванивайте сюда время от времени, давайте знать, что по-прежнему живы и здоровы.
- Так и сделаю.
- О, - протянула Дана, - вы же все пулестойки, неудушаемы, нечувствительны к ядам... Хвастуны... Простите за грубость, мистер Хелм. Еще что-нибудь?
- Пожалуй, но сперва поместите в компьютер несколько фраз о безвременной кончине юного Антонио.
- Минуту... Готово. Да, файл Морелоса упоминает маленькую блондинку, зовущуюся Анхелитой Иогансен. Туристка, одна из счастливиц, удостоившихся привилегии переспать с нашим героем в гостиничном номере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: