Джек Хиггинс - Тропа волка
- Название:Тропа волка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новости
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7020-0940-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Тропа волка краткое содержание
В течение почти полувека покоился на дне шотландского озера утерянный во время авиакатастрофы текст соглашения с подписями заинтересованных сторон, продлевающий на сто лет аренду Гонконга Великобританией. Мафиози Сицилии и США решают найти этот документ и использовать его в своих целях. В то же время по заданию спецслужб в поиски соглашения включается гениальный международный террорист Шон Диллон.
Тропа волка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боже! — вздохнула Анна Бернстейн. — Теперь мне все ясно.
Леди Кэтрин продолжила:
— Тогда я как раз была дома в отпуске. Погода стояла ужасная: штормовой ветер и низкие облака. Я не видела, как это произошло: все случилось очень быстро. При заходе на посадку над озером отказал мотор, и машина камнем рухнула в воду. Она тут же затонула, но летчику удалось спастись на надувной лодке.
Наступило молчание, которое нарушила Аста:
— Теперь все понятно. Когда Таннер рассказывал эту историю Тони Джексону в больнице, он говорил, что послал все вещи лаэрда в Лох-Ду, когда решил, что тот умирает.
— А Джексон спросил его, вернулась ли Библия в Лох-Ду, — вставил Диллон.
— И Таннер сказал: «Можно сказать, что так», и, по словам Джексона, рассмеялся, — медленно проговорила Анна. — Я все время думала об этом.
— Ну что ж, теперь все прояснилось. — Фергюсон повернулся к леди Кэтрин. — Попыток поднять самолет не было?
— Не было оборудования. Кит Смит, конечно, приходил поговорить со мной, кстати, очень приятный человек. С ним все было как-то не очень понятно: он не летал ни на истребителях, ни на бомбардировщиках, себя в шутку называл извозчиком, но у него был орден за доблестную службу и два креста за выдающиеся летные заслуги. Я часто думала об этом… Так вот, как я уже сказала, они оставили «лизандер» лежать на дне. Засекли его координаты и прочее, так он сказал мне. — Она улыбнулась. — Вот такие дела! Библия Иана лежит на дне озера в одном из его чемоданов, если от него что-нибудь осталось, разумеется. Давайте еще выпьем чаю.
— Мы и так отняли у вас много времени, дорогая леди Кэтрин, — сказал ей Фергюсон.
— Ерунда, я настаиваю. — Она колокольчиком подозвала Дженни.
Фергюсон кивнул Диллону и направился к двери на террасу. Диллон последовал за ним. Когда они вышли, Фергюсон сказал:
— Теперь нам необходимо действовать быстро. Вызовем «лир», и я хочу, чтобы вы и старший инспектор слетали в Лондон и проверили все это по архиву ВВС.
Диллон, нахмурившись, взял его за руку. Фергюсон обернулся и увидел Ангуса с садовыми ножницами в руках. Он подстригал плющ.
— Это вы, Ангус? — спросил Фергюсон. — И давно вы здесь?
— Тут надо было немного подровнять плющ, сэр. Я уже закончил. — Он торопливо собрал срезанные ветки, бросил их в свою тележку и покатил ее прочь.
В открытом окне появились Анна и Аста.
— Думаете, он подслушивал? — спросила Анна.
— Несомненно, — ответил Диллон. — Именно этим этот мерзавец здесь и занимался. А сейчас он пойдет прямо к Моргану.
— Совершенно верно. — Фергюсон повернулся к Асте. — Когда увидите Моргана, вы должны все рассказать ему, чтобы не выдать себя, понимаете? Это укрепит ваши позиции.
— Да, — кивнула Аста.
— Отлично. — Он взглянул на часы. — Если я свяжусь с офисом немедленно, они смогут сразу же послать за вами дежурный «лир». Диспетчерская служба обеспечит «зеленую улицу», так что задержки не будет. — Он пожал плечами. — Самолет прибудет сюда в пять. Немедленно собирайтесь — вы летите в Лондон.
— А потом? — спросил Диллон.
— Посмотрите записи в архиве ВВС, попробуете найти описание местоположения «лизандера» и возьмете необходимое для поисков оборудование. — Он улыбнулся. — Похоже, что вам придется припомнить навыки работы с аквалангом, Диллон.
— Похоже на то, — подтвердил тот.
Фергюсон повернулся и вошел в комнату. Они слышали, как он попросил:
— Простите, миледи, не могу ли я воспользоваться вашим телефоном?
Глава 12
Двумя часами позже Аста увидела, что к замку подъехал джип и из него вышли Морган и Марко. Половина лица сицилийца была перебинтована. Крутившийся возле замка Ангус подошел к ним, когда Морган и Марко стали подниматься по лестнице. Они довольно долго беседовали, потом Морган достал из бумажника несколько купюр и отдал их садовнику. Морган снова направился к двери. Марко и Аста были уже в кабинете и ждали его у камина.
Когда дверь кабинета открылась и вошел Морган, Аста вскочила с места и подбежала к нему:
— Слава Богу, вы вернулись. С Марко все в порядке?
— Ему сделали рентген. Трещины двух ребер, но, к счастью, только трещины. На лицо наложили швы.
— Диллона тоже зашивали, — заметила она.
— Ты его видела?
— Видела всех, Карл. Леди Кэтрин пригласила нас на чай и рассказала нечто сенсационное.
— В самом деле? — спросил он и закурил сигару. — Слушаю тебя…
Когда она закончила, он встал и стал прохаживаться из угла в угол.
— Да, это похоже на правду.
— И что ты теперь собираешься делать?
— Ждать, моя дорогая. Пусть они сделают всю работу: Диллон — профессионал-подводник, не забывай. Если они получат координаты самолета, он спустится и поднимет багаж.
— А потом?
— А потом мы увезем его отсюда. В Арднамурчане у меня самолет, и мы сможем смыться очень быстро.
— И ты думаешь, что Диллон с Фергюсоном будут стоять в стороне и позволят тебе это?
— Положись на меня, Аста.
С другого берега озера донесся звук взлетающего самолета. Они вышли на террасу как раз вовремя, чтобы увидеть взмывающий в вечернее небо «лир».
— Ну, вот они и принялись за дело. — Он улыбнулся и обнял ее за плечи. — Я с оптимизмом смотрю на это дело, Аста, все должно получиться.
— Документ может оказаться испорченным, — высказалась она. — Столько лет в воде!
— Это так, — согласился он, — но я думаю, что в Библии он вполне мог сохраниться. — И улыбнулся: — Доверься мне.
В «лире» Диллон и Анна сидели по разные стороны прохода напротив друг друга.
— Сплошные волнения, не правда ли? — проговорил Диллон, — ни минуты покоя!
— В Скотланд-Ярде было спокойнее, — отозвалась она.
Во встроенном баре он нашел маленькую бутылочку виски, вылил ее в пластиковый стакан и добавил воды.
— Но зато удобства как дома.
— Вода без виски была бы полезнее для вас, особенно на этой высоте, Диллон.
— Кошмар! — возмутился он, — мне никогда ничего не удается сделать правильно.
— Что же ждет нас дальше? — Она откинулась на спинку.
— Мы разыщем все, что осталось от этого «лизандера».
— Может статься, что архивные записи того времени будет трудно найти.
— Да, тогда существовало Министерство авиации, теперь же — Министерство обороны, в котором вы и служите. Но, если вы не найдете, то кто же? — Он усмехнулся. — Власть, Анна Бернстейн, все дело в ней. Садитесь-ка лучше на телефон и поторопите их там, в информационном центре.
— Нет, это потом, — возразила она, взяв трубку, — сперва закончим с вашим лицом.
— Спаси меня, Боже, — простонал Диллон, — такой мамаши у меня еще не было.
Он скрестил руки на груди и закрыл глаза.
Попутный ветер был так силен, что до Гатвика они долетели за час и двадцать минут, и еще через час, примерно в половине восьмого, Диллон лежал на спине в небольшой операционной Лондонской клинической больницы, а профессор Генри Беллами, сидя рядом с ним, зашивал его левую щеку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: