Джесси Келлерман - Чтиво
- Название:Чтиво
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-652-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джесси Келлерман - Чтиво краткое содержание
Артур Пфефферкорн, преподаватель литературного творчества, некогда и сам подавал большие надежды как писатель. Но все уже в прошлом. После морской катастрофы бесследно исчезает его старинный друг, прославленный автор триллеров Уильям де Валле. Пфефферкорн опечален известием, хотя всю жизнь завидовал тому, кто не только превзошел его в профессиональном успехе, но стал мужем женщины, которую он любил. Однако события принимают неожиданный оборот: Пфефферкорн становится любовником вдовы и собственником последнего романа приятеля. После некоторой «доводки» Пфефферкорн выпускает книгу под своим именем и в одночасье обретает богатство и славу. Но поступок его порождает череду сюрреалистических событий, которые швыряют Пфефферкорна в мир интриг и обмана. Мир, где никому нельзя верить.
Джесси Келлерман предлагает новую игру, на сей раз в антидетектив. «Чтиво» — роман смешной и непринужденный, злой и умный, элегантный и хулиганский. Келлерман смешал литературу, шпионский триллер, сатиру, головоломки, хорошенько взболтал и получил коктейль с крайне необычным вкусом.
Чтиво - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Народу нашему туго пришлось, спору нет. В какой-то момент ты вынужден брать на себя ответственность. Вот в чем прелесть свободного рынка: он не помнит ни твоих взлетов, ни падений. Беспощадный, но в чем-то очень милостивый. Черт, я проголодался. Где они?
По знаку дверь распахнулась, впустив пятнадцать невероятно грудастых девиц в бикини, которые несли уставленные яствами подносы из чистого серебра. Пристроив ношу на сервант, подавальщицы чмокнули правителя в щечку и скрылись. Пфефферкорн унюхал копченую рыбу и свежеиспеченные блины. Один охранник наполнил тарелку, которую поставил ему на колени. Второй взял его на мушку, а третий вынул кляп и расковал руки. Довольно улыбаясь, Титыч наблюдал, как пленник ест.
— Вкусно, правда? Не то что всякие «корнеплоды» да «козье молоко».
— Спасибо, — сказал Пфефферкорн. Он не видел смысла перечить.
— На здоровье. Выпьете?
Пфефферкорн согласился бы, даже если б не имел указаний Сейвори.
— Это нечто. — Титыч передал бокал телохранителю, и тот сунул его под нос пленнику — мол, оцени аромат. — Торфяной, но мягкий.
Пфефферкорн кивнул.
— Чин-чин! — сказал правитель.
По сравнению с труйничкой скотч показался нектаром.
— Попробуйте гравлакс, — сказал Титыч. — Домашнего засола.
— Восхитительно, — сказал Пфефферкорн.
— Приятно слышать. Еще кусочек?
— Благодарю, достаточно. — Пфефферкорн передал пустую тарелку охраннику, хотя весьма охотно взял бы добавки.
Титыч загасил окурок.
— Как прошла поездка? Не слишком утомила?
Пфефферкорн помотал головой.
— Надеюсь, Люсьен не пересолил.
Краем глаза Пфефферкорн заметил угрожающую улыбку Сейвори.
— Нет, я будто на курорте.
Охранник подал ему новую тарелку: икра, крем-фреш, каперсы и нежная слабосоленая сельдь в легкой томатной заливке.
— Вот и славно. Дело принципа, чтоб вам было хорошо и комфортно. — Титыч зажал в губах новую сигарету. — Каждый вправе вкусить удовольствий, которые предлагает этот мир. — Вызвав огненную струю, он сделал затяжку. — Тем более тот, кто скоро его покинет.
85
Пфефферкорн замер. Потом проглотил непрожеванный кусок селедки и отер томатную заливку с губ.
— Что, простите?
Сейвори ухмылялся.
— Вы меня убьете? — спросил Пфефферкорн.
— Чего уж так удивляться? — сказал Титыч. — Вы доставили немало хлопот. Было совсем непросто похитить Карлотту де Валле, а тут еще вы в роли «героя»…
— Погодите! — перебил Пфефферкорн.
Все вздрогнули.
Повисло долгое молчание.
Президент улыбнулся:
— Ну-ну, говорите.
— Я… э-э… полагал, Карлотту похитили «Маевщики-26».
— Именно так.
— Но только что вы сказали, это ваша работа.
— Верно.
— Простите, я не понимаю.
— «Маевщики-26» — это я, — сказал Титыч. — Они плод моей фантазии. Не забудьте, я хочу спровоцировать войну. Что лучше, чем раздуть пламя реваншизма? Главная цель группы — воссоздать Великую Злабию и любыми средствами установить главенство коллективистских законов. Это четко заявлено в ее манифесте, который я сочинил в ванне. Пожалуйста, Люсьен, фрагмент из преамбулы.
Потыкав кнопки смартфона, Сейвори прочел:
— «Наша главная цель — воссоздать Великую Злабию и любыми средствами установить главенство коллективистских законов».
— Что вы с ней сделали? — спросил Пфефферкорн.
— Сейчас она в штабе группы, который расположен в Западной Злабии.
— В Западной Злабии?
— Естественно. Если б штаб размещался здесь, было бы ясно, кто «дергает за веревочки», м-м? Приказы отдаются через связников. Кроме того, кто придаст большую достоверность фальшивому контр-контрреволюционному движению, чем подлинные оголтелые контр-контрреволюционеры? Фантастически преданная компания, ей-же-ей. С детства они натасканы на яростную борьбу за недостижимые цели. Благослови господь коммунистическую систему образования.
— И на старуху бывает проруха, — сказал Пфефферкорн. — Штаты не ввяжутся.
— Чепуха. Штатам милее ввязаться, нежели допустить, чтобы китайцы за бесценок получили газ.
— Но в первый-то раз не сработало, — сказал Пфефферкорн.
— Какой еще первый раз?
— Когда вы инсценировали покушение.
— Так сказали ваши наставники. Пфефферкорн кивнул.
— И вы поверили.
Пфефферкорн снова кивнул.
— Вы хоть знаете, как больно получить пулю в задницу?
— Нет, — признался Пфефферкорн.
— Конечно, иначе поняли бы, что все это полная брехня. Я в себя не стрелял.
— Тогда кто стрелял?
— Вы. В смысле, ваше правительство. Те, кто подбросил вам книгу.
Пфефферкорн смешался.
— Какую книгу?
Титыч взглянул на Сейвори.
— «Кровавые глаза», — сказал тот.
— Во-во. Убойное название.
— Спасибо, — сказал Сейвори.
— Невозможно. В «Кровавых глазах» была фиктивная шифровка, — сказал Пфефферкорн.
— Мои ягодицы утверждают обратное, — сказал Титыч.
— Ведь они ваши союзники.
— Ягодицы?
— Нет, Штаты.
— «На бумаге», но сами знаете, чего это стоит.
— Вы же сказали, что ваше вторжение поддержат.
— Непременно.
— А теперь говорите, что они же пытались вас убить.
— Да.
— Не замечаете противоречия?
Титыч пожал плечами:
— Политика.
— С какой стати я должен вам верить?
— Зачем мне врать?
— А им зачем?
— Масса причин. Чтоб вас оболванить. Чтоб отмежеваться от подготовки хладнокровного политического убийства. Чтоб сохранить образ «славных парней». Во всяком случае, Люсьен перехватил шифровку, и я отделался легким ранением. Но призадумался. Почти сорок лет ваша братия вмешивается в наши дела. Не пора ли самим отведать собственное снадобье? Отсюда и… черт, как там?
— «Кровавая ночь», — подсказал Сейвори.
— Во-во. Классное заглавие.
— Благодарю вас, — сказал Сейвори.
— Короче говоря, — сказал Пфефферкорн, — вы заставили Сейвори заставить меня заставить моего издателя заставить американских тайных агентов убить Драгомира Жулка?
— Да, да, да и нет.
— Нет — про что?
— Про убийство Жулка. Боюсь, вас ввели в заблуждение. «Кровавая…» — черт, опять вылетело…
— «Ночь», — сказал Сейвори.
— Да, класс. Короче, фиктивная шифровка была во второй книге.
Пфефферкорн вытаращился.
— Фиктивная шифровка?
— Мы не могли поместить настоящую, поскольку не располагаем Верстаком.
— А фиктивная-то зачем?
— Чтобы разрушить модель передачи и внести сумятицу.
— Тогда кто убил Жулка?
— Остается гадать. Полагаю, вновь отметилось ваше правительство. Оно не слишком жаловало Драгомира.
— Но как? По вашим словам, «Кровавая ночь» содержала фиктивную шифровку.
— Господи боже мой! Вы же не единственный на свете сочинитель триллеров. Приказ убить Жулка мог быть в любой книжонке из пляжного чтива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: