RAN LAVI - НЕСВАРЕНИЕ МОЗГА и как с ним бороться. ЭВГЕЙСКОЕ ЧТИВО
- Название:НЕСВАРЕНИЕ МОЗГА и как с ним бороться. ЭВГЕЙСКОЕ ЧТИВО
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449373953
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
RAN LAVI - НЕСВАРЕНИЕ МОЗГА и как с ним бороться. ЭВГЕЙСКОЕ ЧТИВО краткое содержание
НЕСВАРЕНИЕ МОЗГА и как с ним бороться. ЭВГЕЙСКОЕ ЧТИВО - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
НЕСВАРЕНИЕ МОЗГА и как с ним бороться
ЭВГЕЙСКОЕ ЧТИВО
RAN LAVI
Редактор ran lavi
Иллюстратор ran lavi
Дизайнер обложки ran lavi
Корректор ran lavi
Переводчик ran lavi
© RAN LAVI, 2020
© ran lavi, иллюстрации, 2020
© ran lavi, дизайн обложки, 2020
© ran lavi, перевод, 2020
ISBN 978-5-4493-7395-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
увертюра
каждый выбирает по себе
где когда зачем и как напиться
и какого сорту будет пицца
или просто слёзы на губе
каждый выбирает по себе
тему и накал хмельного спора
быть ему о классовой борьбе
иль о чистоте расеи спорта
каждый выбирает по себе
чем разить
мозгОй иль кулачищем
и куда стучать потОм
в гэбе
в эфбээр
иль всё ж таки почище
а почище значится Ему
ну а Он сердец лишь стуки слышит
спрОсите как так и почему
это не ко мне
к церковной мыши
ох уж эта мама
много песен про маму пропето
но ещё не сложили ТАКОЙ
и не сложит никто
только где то
будет выть её сын за рекой
в день когда его мамы не станет
будет плакать навзрыд от тоски
что не будет её ни в бустАне 1 1 бустАн это фруктовый сад
ни у дома иль той же реки
что её не услышит он снова
не узрит не обнимет в мирУ
пока вдруг Провиденье сурово
не завалит его на пирУ
или просто в помятой постели
иль в постылом цеху у станка
а пока навсегда опустели
его мир
его дом
и тонка
нить что держит его в зоне смысла
в зоне жизни и в зоне любви
в зоне радужного коромысла
в зоне Бога
который в крови
ох уж этот КАК ТО РАЗ
эвгейские шутки прибаутки
КАК ТО РАЗ в одном берлинском кафе
всякоразные писатели затеяли яростный спор
какой язык мира наираспрекраснейший
лион фейхтвангер отстаивал французьку мову
саул черниховский
был естессно за великий и могучий русский язык
когда дошла очередь до шолема аша
он ничтоже сумняшеся выдал
очевидно что зэ бест язык мира сего идиш есмь
ну и с какого перепугу именно идиш
дружно взвились собратья по перу
да потому что каждое слово там и козе понятно
ответствовал шолем
*
КАК ТО РАЗ альберт айнштайн
по извечному расейскому недоразумению
называемый эйнштейном
зашёл в один банк обналичить чек
вернувшись к своему авто мэтр обнаружил
что его манто спёрли
его возмутившегося тут же окружили зеваки
один из них немедля выдал
да вы ж сами и виноваты
кто ж бросает шикарное манто без присмотру
другой возразил
да не хозяин виноват а его шофёр
который профукал одёжку
тут встрял третий зевака
виноват портье банка
который должен был засечь воришку
альберт лишь склонил голову и изрёк
да мы все трое виноваты
невиновен лишь вор коему надо же КАК ТО жить
*
КАК ТО РАЗ во время маккабиады в закопане
поэт зегалович затащил своих друзей
в дорогой ресторан
заплатив за нехитрый обед почти сотню злотых
бедолага вызвал на ковёр владельца харчевни
стоило содержателю заведения появиться в зале
как поэт бросился к нему и заключил в объятья
а опосля ещё и расцеловал
опешивший хозяин взволнованно спросил
неужели мы знакомы да ещё и так близко
да ни в зуб ногой
воскликнул зегалович
это я так восторженно с вами прощаюсь навеки
ногИ моей и моих друзей боле здесь не будет
*
КАК ТО РАЗ писателю аврааму мапо рассказали
что один некогда очень богатый иудей
по прихоти судьбы так обнищал
что помер с голодухи
мапо возразил
дескать иудей не может помереть с голодухи
пойди он в любой приличный дом
и там непременно дали б ему что либо пожевать
вы бредите почтенный авраам возразили ему
ведь тот иудей в прошлом был сказочно богат
и ему просто таки было стыдно попрошайничать
так какого ж ляда вы тогда утверждаете
что он помер с голодухи
возмутился писатель
не с голодухи он кони двинул а от стыда
*
КАК ТО РАЗ писатель айзик меир дик
вяло брёл по проулку и разговаривал сам с собой
попавшийся навстречу приятель спросил
ребе айзик что вы там такое сами себе говорите
а писатель ему в ответ
я нечасто балую себя беседой с homo sapiens
*
КАК ТО РАЗ поэт мориц винчевский выступил
с воззванием
братья мои и сёстры
дело дрянь
чтой то сломалось в нашем хронометре прогресса
было се по приезде его в америку в 1894м годе
после одного из жестоких погромов в россии
на другое утро после пламенной речи поэта
к нему пришёл соплеменник и с порога заявил
я слушал вас накануне и я таки вас услышал
по правде сказать я понял не всё сказанное
но одно для меня совершенно очевидно
вас беспокоят ваши часики
посему нелишне будет вам знать
что я часовых дел мастер и очень неплохой
так что не извольте беспокоиться я их починю
и ваш как вы выразились хронометр прогресса
снова будет тики так
*
поэт эссеист и переводчик давид фришманн
был завзятым остряком
КАК ТО РАЗ перетирал он что то
со своим берлинским издателем
вдруг его губы расплылись
в сардонической улыбке
слегка раздражённый издатель изрёк
я дам вам 20 марок если скажете
чему вы ухмыляетесь
я ухмыляюсь тому что не стОит и одной
ответил фришманн
а именно
теряя терпение спросил издатель
да вам дорогуша
*
КАК ТО РАЗ композитор бенцманн
прослушивал в вильно одного юношу
коего родители полагали гениальным скрипачом
как только юноша закончил вымучивать сонату
бенцманн выдал
ваш сын ну просто вылитый артур рубинштейн
но ведь тот маэстро отнюдь не скрипач
назидательно заметила горделивая мамаша
вот именно
отпарировал бенцманн
как и ваш сыночек
*
поэт ян штух он же йоси файнгольд
часто подвергался нападкам
антисемитской прессы
КАК ТО РАЗ послал он одному из самых
ярых критиканов такое письмишко
вот сижу себе посиживаю на унитазе
держа в руках вашу недавнюю злобную рецензию
и подумываю себе а не протянуть ли длань
ея держащую к заду своему
*
польский еврейский писатель и химик
бруно винавер КАК ТО РАЗ наорал на жёнушку
та разрыдалась
на твои слёзы у меня вовсе никакой реакции
сказал безмятежным тоном винавер
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: