Эндрю Йорк - Ликвидатор
- Название:Ликвидатор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Центрполиграф»
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0314-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Йорк - Ликвидатор краткое содержание
Непревзойденный «чистильщик» Джонас Уайлд, получив очередное задание — ликвидацию московского агента-дезертира, едва не становится жертвой предательства («Ликвидатор») и служит наживкой в большой игре, от которой зависит будущее НАТО («Координатор»).
Ликвидатор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто это? — Рода в отчаянии пыталась застегнуть чулок.
Уайлд встал на колени у постели, чтобы помочь ей.
— Бог его знает. Два типа с чертовски огромной собакой.
— О господи. Гарри…
Он поцеловал ее колени.
— В чем, собственно, дело?
— Ох… ну… на самом деле это не совсем конференция, понимаешь? Малый, который должен приехать сюда, какая-то иностранная шишка. Эти типы внизу — его телохранители. Они никого не впустят и не выпустят из дома, пока он будет здесь.
— Черт, — сказал Уайлд. — Вот это номер. Ты могла бы предупредить меня.
— Но я. не думала, что мы проспим, Гарри. О господи! Что же нам теперь делать?
— Одеваться.
Он обогнал ее и уже повязывал галстук, когда она только достала из гардероба черное платье. В коридоре послышались шаги.
— На этом этаже расположены комнаты прислуги. — Парсонс говорил словно гид, ведущий экскурсию.
— Но на дежурстве вас всего трое?
Уайлд распознал нью-йоркский выговор.
— Совершенно верно, мистер Беннет. Я, мужчина по фамилии Холлиуэл, вы видели его внизу, и женщина по фамилии Гудерич.
— И она сейчас здесь, вы говорите?
— Ах да, мистер Беннет. Но боюсь, что… э-э-э… похоже, молодая женщина сегодня проспала. — Парсонс постучал. — Рода?
Рода уставилась на дверь с открытым ртом, держа впереди себя платье, словно щит. Уайлд махнул ей, взял фляжку и плащ, оглядел комнату и зашел внутрь гардероба. Рода заперла его на ключ, и он укрылся за кучей платьев. Ноги запутались в горе дешевых журналов. Застоявшийся запах духов «Вечер в Париже» обволакивал, словно облако. Он прислушался.
— Рода? Откройте. Этот джентльмен желает познакомиться с вами.
— Одну минуту.
Дверь открылась.
— Вы, значит, миссис Гудерич? — спросил Беннет.
— Да. — Рода шумно вздохнула. — Извините, Билл, за сегодняшнее утро. Я… я проспала.
— Обсудим это позже.
Было слышно, как ноги Беннета тяжело ступали по линолеуму.
— Вы работаете здесь семь лет, миссис Гудерич?
— Да, сэр.
Бутылочки зазвенели, когда визитер осматривал туалетный столик.
— Гоняете девочек, а?
— Каких девочек? — кисло спросила Рода.
— Думаю, вы чисты. — Голос был теперь очень близко. — А здесь одежда? — Рука хлопнула по гардеробу, в нескольких дюймах от головы Уайлда.
— О да, сэр, — пискнула Рода.
— Рода, э? Теперь послушай меня внимательно, Рода. Я и мои друзья собираемся пару дней погостить здесь. Ты остаешься дома, э? Мои друзья ненавидят посетителей. Они их так сильно ненавидят, что мой напарник собирается проводить время в саду вместе с собакой, и на этом свете есть только два человека, на которых эта собака не станет бросаться, — это я и мой напарник.
— Да, сэр. — Голос Роды снова задрожал.
— Хорошая девочка.
— Буду вам очень обязан, Рода, если вы поскорее спуститесь вниз, — сказал Парсонс.
— Ох да, Билл. Сейчас же. Как только причешусь.
— Сразу видно женщину с большими достоинствами, — сказал Беннет. — У вас их тут делают основательно. А значит, Парсонс, старина, мне просто необходимо глянуть на эту вашу Длинную галерею.
96
Рода никак не могла вставить ключ в замочную скважину, наконец ей удалось его повернуть. Уайлд выбрался из-под платьев.
— Что нам теперь делать? — Она смотрела ему в лицо, прижавшись спиной к стене.
— Мне не нравится голос этой собаки. И ее хозяина тоже. Похоже, что мне лучше остаться у тебя, пока перспектива не прояснится.
— Ты не можешь этого сделать.
— Тогда позови обратно мистера Парсонса.
— О господи… Он… Я не знаю, что он сделает. Для начала даст хорошего пинка.
— А на меня спустит этого проклятого пса.
— Но ты слышал, что он сказал. На пару дней. Ох, боже всемогущий. Надо же было случиться именно такому.
Уайлд обнял Роду за плечи.
— Послушай. Спать-то они так и так лягут, правильно? Я уйду, как пришел, пусть только к ночи все успокоится.
— Ты собираешься просидеть здесь целый день?
— Можешь принести мне книжку.
— А еда?
— Принеси хлеба и сыра. Когда удастся улучить момент.
— А в туалет и…
— У тебя есть ночной горшок. — Уайлд погладил себя по подбородку. — Сегодня к вечеру я стану похож на дикаря с острова Борнео, но тут уж ничего не поделаешь.
Руки у Роды тряслись, губная помада размазалась.
— Мне не надо было разрешать тебе подниматься наверх. Когда мы ждали всех этих важных людей и всякое такое. — Она встала у двери. — Предположим, кто-нибудь войдет?
— А что, кто-то может?
— Ты крутой, — задумчиво проговорила она. — Думаю, тебе действительно нечего терять, кроме разве что брюк. — Она закрыла за собой дверь.
Уайлд простоял у окна полчаса, сожалея, что ему так плохо видна аллея. Один раз мимо прошла собака, которую инструктор вел на коротком поводке. О том, чтобы пробежать две мили по лесу, когда тебя преследует по пятам подобная зверюга, не стоило и думать. Он вздохнул. Это был очень красивый пес.
Уайлд лег, подложив руки под голову. Он задремал, мысленно расслабившись, но тело оставалось настороженным. Услышав звук шагов по коридору, он немедленно укрылся в гардеробе. Это была Рода с бумажным пакетом. Она заперла за собой дверь и с отвращением прошептала:
— Вот уж влипла так влипла. Придется подавать им треклятый ленч. Как будто я чертова официантка. «Для меня их слишком много, — говорит Парсонс, — а Берт будет занят на кухне». Только богу известно, когда я снова смогу подняться сюда. — Она выгрузила половину буханки хлеба, большой кусок чеддера, бутылку имбирного эля и иллюстрированное сокращенное издание «Ароматного сада». — Я нашла это на книжной полке ихнего сиятельства. Подумала, что если ты добавишь немного этого твоего бренди в эль, то сможешь устроить себе тихую оргию.
— Масла нет?
— Тебе повезло, что хоть это есть. Как подумаю, на что приходится идти ради тебя…
Он обхватил ее за талию.
— А ты даже не помнишь, стоит ли оно того.
— Ох, Гарри, перестань, пожалуйста. — И она снова ушла.
Уайлд поел хлеба с сыром и запил скромную трапезу имбирным элем. Во рту было гадко, но о том, чтобы почистить зубы, и мечтать не приходилось. Тогда он позволил себе помечтать о бутылке «Шато Марго», а потом лег и вскоре заснул.
Рода поднялась наверх через час после ленча. Она принесла четыре куска хлеба с маслом, немного холодного окорока и бутылку теплого «Лагера». Вздохнув, села на кровать, свесила руки между коленями.
— Не знаю, что со мной такое, — пожаловалась она. — Разбила тарелку, только что. Стояла, держала ее в руках, и на тебе, бамс. Просто выскользнула на пол. Парсонс был в бешенстве.
Уайлд сел рядом с ней и поцеловал в ухо. Он обхватил ее плечи рукой и потянул на постель.
Она оттолкнула его:
— Не могу, Гарри. Не сейчас. Я так чертовски расстроена. Он вычтет у меня из зарплаты, знаешь. Он уже так делал. К тому же ты колешься.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: