Ирина Дегтярева - Под наживкой скрывается крючок
- Название:Под наживкой скрывается крючок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Дегтярева - Под наживкой скрывается крючок краткое содержание
У всех героев этого романа служба и опасна, и трудна. Одним приходится постоянно лавировать, чтобы и карьеру сделать, и свое благосостояние повысить, не по официальной ведомости, конечно. Другим надо понять, на какую наживку этих лавирующих поймать, да с поличным. Кто кого?
Под наживкой скрывается крючок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы можем предполагать, что писательница, работающая в ведомственной прессе российских силовых структур, обладает определенной осведомленностью, позволяющей ей создавать достоверные сюжеты. Произведения Ирины Дегтяревой всегда очевидно актуальны. У нее есть своя позиция по отношению ко многим современным проблемам, так, по сюжету чувствуется, что киприоты, сохранив остатки накопленных финансов, уже почти потеряли уважение к российским партнерам, с которыми имели давние связи… Ирина Дегтярева вскрывает глубокие пласты, не заботясь о сиюминутной популярности. В ее произведениях просматриваются признаки нового, актуального для нашего общества социального проекта, основательно, долговременно укореняющего традиции долга и обещающего новую ступень в развитии русской остросюжетной литературы.
Сергей Шулаков
Примечания
1
За наживкой скрывается крючок (англ. погов.) — The bait hides the hook.
2
SAS ШКПС — штаб-квартира правительственной связи, занимается технической разведкой, в том числе радиоперехватом.
3
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними (лат.).
4
SIS — Secret Intelligence Service (англ.) — Секретная разведывательная служба Великобритании.
5
ИРА — IRA (англ.) — Irish Republican Army — ирландская национально-освободительная сепаратистская организация, целью которой является достижение полной независимости Северной Ирландии от Соединенного Королевства.
6
А posteriori (лат.) — исходя из опыта, на основании опыта.
7
Audiatur et altera pars (лат.) — «Следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)».
8
Владелец такого перстня отбывает наказание за умышленное убийство — символ агрессии и тайной угрозы.
9
Madré de Deus (португ.) — Богоматерь.
10
Pasteis de belem (португ.) — букв. пирожные из Белена (район в Лиссабоне в устье реки Тежу) — известные лиссабонские яичные пироги.
11
Тиос — дядя (греч.).
12
А close mouth catches ho flies (англ.) — В закрытый рот муха не влетит (погов.).
13
Наживка скрывает крючок (англ.).
14
Не that sups with the devil must have a long spoon (англ. погов.) — Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка.
Интервал:
Закладка: