Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Название:Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА-Книжный клуб
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено краткое содержание
Лучшие романы Мазура, представленные в этом сборнике, — «Зарой меня глубже», «Такая богатая, такая красивая и такая мертвая», «Представление окончено» — помимо всего прочего замечательны неповторимым колоритом делового Нью-Йорка 50–60-х годов прошлого века, где правят коррупция и мир легких денег.
Главный тезис всех его остросюжетных произведений — убийство никогда ничего не решает!
Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дверь открыл сухопарый пожилой господин лет семидесяти — семидесяти пяти. Несмотря на почтенный возраст, доктор Кларенс оказался весьма бойким старичком, к тому же довольно разговорчивым.
— Проходите, проходите, сэр! — засуетился он. — На что изволите жаловаться? Садитесь пожалуйста, вот сюда, сэр, — он указал на стул. — Вы пока раздевайтесь — я только помою руки.
Он скрылся за ширмой, послышалось журчание воды, и через минуту доктор стоял возле меня со стетоскопом в руках.
— Снимайте, снимайте рубашку!
— Доктор, — запротестовал я, — Вы торопитесь. Дело в том, что я не болен.
— Как?! — Он удивленно уставился на меня. — Что значит: «не болен»? Зачем же Вы пришли?
— Я — адвокат, доктор.
— Адвокат? — Он удивленно уставился на меня. — Силы небесные! Зачем мне адвокат? Я не собираюсь обращаться в суд! Может быть, кто-то подал жалобу?
— Нет, док, — успокоил я его, — никто не собирается на Вас жаловаться. Позвольте Вам все объяснить. Я здесь по поручению моего клиента. Интересуюсь одним из Ваших пациентов, и Вы мне можете помочь.
— Странно… — он пожал плечами. — Вы ведь не здешний? Откуда?
— Из Нью-Йорка.
— Ехать в такую даль? И все для того, чтобы задать старику доктору несколько вопросов? Странно… Так кто же Вас интересует?
— Роджер Маккей.
— Роджер Маккей? Но он же в Нью-Йорке! Я осматривал его перед самым отъездом… Не вижу, чем могу быть Вам полезен, сэр. Все, что касается здоровья моих пациентов — врачебная тайна. Врачи связаны определенными обязательствами, так же, как и адвокаты. Ха-ха!
— Понимаю, мистер Хенниг. Меня не интересует, что Вам говорил мистер Маккей. Меня интересует, что сказали ему Вы.
— О! Очень много! Но я не уверен, что могу обсуждать это с Вами, молодой человек…
В этот момент задребезжал телефон, и доктор Кларенс снял трубку.
— Слушаю. Очень рад, миссис Петерс. Что с Вами?
Некоторое время он молча слушал, а затем резко перебил кудахтанье миссис Петерс:
— А теперь послушайте, что я Вам скажу! Необходимо все время держать их в тепле, понимаете? Значит, мало! Возьмите два, три одеяла! Соберите все одеяла, какие есть в доме! Конечно! Непременно!
Он прижал трубку к уху плечом и принялся совать в чемоданчик какие-то пузырьки и склянки. Продолжая слушать, он скосил на меня один глаз:
— Я должен идти, молодой человек. Весьма сожалею, что не могу быть полезен… — он опустил телефонную трубку на рычаг и засеменил к двери. — Рад был встретиться с Вами. Хотите совет врача? Вы еще очень молоды, сэр, но уже слишком бледны. Ах, молодость! — Он покачал головой. — Вечно молодые куда-то спешат! Пока молоды — вам наплевать на свое здоровье, а потом вы начинаете мучить старых врачей жалобами. Поменьше сидите в ночных барах, вот что я Вам скажу! Побольше бывайте на свежем воздухе, хотя откуда в Нью-Йорке свежий воздух! — он развел руками.
Заперев входную дверь, он довольно прытко сбежал по ступенькам и направился к разбитому, облезлому «плимуту». Доктор забрался в кабину, долго хлопал дверцей, стараясь ее закрыть, а потом принялся терзать стартер. «Плимут» чихал, кашлял, извергая густые клубы вонючего дыма, но трогаться с места не желал.
Раздосадованный доктор несколько раз стукнул сухими кулачками по рулю, посмотрел на меня и, смущенно улыбаясь, проворчал:
— Проклятая колымага! Сколько раз давал себе слово привести ее в порядок, но… времени нет.
Я сочувственно покивал. К этому моменту я уже знал, как можно выудить из упрямого старика так необходимые мне сведения. Но выполнение этого стратегического плана следовало отложить — доктор от меня никуда не убежит, а вот взглянуть на миссис Маккей не мешает. К тому же мой желудок настоятельно требовал пищи, а за воротником рубашки после парикмахерской кололо и чесалось. Я вспомнил, что когда утром покидал мотель, из ресторана доносились волнующие запахи — пахло хорошо прожаренным стейком, картофелем и кофе. Подъехав к мотелю, я первым делом поднялся к себе в номер, принял душ, сменил рубашку и спустился в ресторан. Заказал средне-прожаренный стейк, жареный картофель, салат и кофе. Разрезая кроваво-сочное мясо, я принялся обдумывать свои дальнейшие шаги. Откинувшись на спинку стула, я потихоньку потягивал кофе и вдруг заметил направленный на меня пристальный взгляд огромных черных глаз.
Первое, что пришло мне в голову — мистер Хук приложил слишком много старания, управляясь с моей шевелюрой. Но при более зрелом размышлении я от этой мысли отказался. Действительно, в парикмахерской зеркало было препаршивейшее, но после, в номере, я внимательно осмотрел себя и не обнаружил ничего такого, что могло бы вызвать столь пристальный интерес у приличной дамы. А уставились на меня именно дама, да какая!
Крупная, несколько оплывшая фигура, затянутая в светло-коричневый костюм, подчеркивающий пышные, но не потерявшие известной привлекательности формы, черные, цвета вороньего крыла, волосы, аккуратно уложенные вокруг головы, и внимательные, слегка насмешливые глаза, которые с напряженным интересом рассматривали меня в упор. Немногие женщины могут позволить себе вот так запросто, без стеснения, разглядывать незнакомого мужчину.
Наверное, при других обстоятельствах я бы не преминул поддержать ее неприкрытый интерес ко мне и, наверное, немного пофлиртовал бы — честное слово, дама того стоила, но откуда, черт возьми, мог взяться в этом городке человек, у которого моя скромная персона вызвала бы такой повышенный интерес?
Пока я размышлял, дама выбралась из-за стола и решительно направилась в мою сторону. Подойдя к столику, она некоторое время рассматривала меня с близкого расстояния, а затем, выдвинув стул, уселась напротив.
— Как дела? — поинтересовался я, промокая губы салфеткой.
— Прекрасно, мистер Джордан! — Голос у нее оказался глубоким и звучным.
Этим она меня, признаться, озадачила. Людей, которые меня знали, в городе можно было легко пересчитать по пальцам, и хватило бы одной руки. Улыбнувшись самой обаятельной из своих улыбок, я поинтересовался:
— Мы знакомы?
— Нет. — Улыбнулась она. — Мы с Вами никогда не встречались, мистер Джордан.
— Но Вы-то меня знаете! Можно узнать, откуда?
— А Вы меня не знаете? — Вопрос прозвучал скептически.
— Я бы не позволил себе забыть такую эффектную женщину!
— Я — Гарриет Маккей!
— Очень приятно, — я с интересом рассматривал ее. — Только откуда…
— Все весьма просто, мистер Джордан, — перебила она меня. — Сегодня я приехала в город и зашла в библиотеку. Не смотрите на меня так. Я довольно много читаю и очень хорошо знаю мисс Лоув. В таком городке, как наш, трудно что-либо скрыть — все друг друга знают, а мисс Лоув, несмотря на доброту, весьма болтлива. Она сказала, что некий незнакомец усиленно разыскивает моего мужа, и назвала Вашу фамилию. Вот и все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: