Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Название:Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА-Книжный клуб
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено краткое содержание
Лучшие романы Мазура, представленные в этом сборнике, — «Зарой меня глубже», «Такая богатая, такая красивая и такая мертвая», «Представление окончено» — помимо всего прочего замечательны неповторимым колоритом делового Нью-Йорка 50–60-х годов прошлого века, где правят коррупция и мир легких денег.
Главный тезис всех его остросюжетных произведений — убийство никогда ничего не решает!
Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мысленно я произнес все те слова, которые сказал бы мисс Лоув, и передумал посылать ей конфеты. Хотя обижаться на старую деву я был не в праве — никто не тянул меня за язык, и если она знала, кто я такой и зачем приехал, это моя оплошность, а держать в тайне обстоятельства моего появления в городе я ее не просил.
— Наш городок маленький, — миссис Маккей сочувственно смотрела на меня, — и, как в любом маленьком городке, сохранить что-нибудь в тайне невозможно. Так что Вам не стоит особенно обижаться на мисс Лоув.
— В общем-то, я не обижаюсь, — улыбнулся я, — сам напросился. Кстати, раз у нас такая откровенная беседа, не объясните, как Вы сумели разыскать меня здесь?
— Ох, мистер Джордан! — рассмеялась она.
Должен сказать, что смеялась она очень заразительно — глаза становились совсем молодыми, какими-то озорными; я помню, так смеялись девочки в соседнем колледже, и вокруг этих выразительных глаз собирались морщинки, что придавало ее лицу довольно лукавое выражение.
— В нашем городе — это единственное место, где можно отыскать приезжего. Ему просто больше некуда деться. После того, как я поговорила с мисс Лоув, я позвонила в мотель и навела справки. Оставалось только подождать, когда Вы появитесь. К слову: Вы не заставили себя долго ждать. Мне не очень-то улыбается мозолить глаза всему городу. Видите, как все просто?
— Действительно. Если мне случится открыть детективное агентство, я непременно предложу Вам место.
Она перестала смеяться, и взгляд вдруг сделался ледяным и неприязненным.
— Кстати о детективах, мистер Джордан, — холодно сказала она, — мне бы хотелось услышать объяснения.
— Да? А Вы чего-то не понимаете?
— Вы прекрасно знаете, чего. Объясните, с какой стати Вы приезжаете в город за много сотен миль от Нью-Йорка и начинаете задавать вопросы? Какого черта Вы суете свой нос в дела, которые Вас совершенно не касаются?
— Странно, миссис Маккей, очень странно…
— Что именно?
— Странно то, что мисс Лоув, рассказав Вам буквально все, не упомянула о цели моего визита. Помнится, я говорил ей об этом.
— Мисс Лоув! — Она усмехнулась. — Мисс Лоув наговорила мне гору всякой ерунды! Неужели Вы думаете, что я стану придавать какое-то значение тем басням, которыми Вы потчевали бедную старушку?
— И что же она Вам сказала?
— О, достаточно!
— И все-таки?
— Извольте. Оказывается, Вы появились тут с благородной целью: защитить невинное создание от посягательств старого распутника. — Губы женщины скривились. — Это может сойти для мисс Лоув, Джордан, но не для меня. Я не верю в эту ерунду!
— А можно узнать, почему?
— Потому что преуспевающий адвокат из Нью-Йорка не потащится невесть куда за подобной ерундой! И не пытайтесь убедить меня в обратном. Выкладывайте лучше, что у Вас на уме? За каким дьяволом Вас сюда принесло? Что Вам нужно?
— Пусть Вам это покажется диким, но все, что я сказал почтенной старушке — правда. Есть люди, которые в этом очень сильно заинтересованы.
— Надеюсь, это не Роджер?
— Почему Вы решили, что в этой истории замешан Ваш муж?
— Прекратите вилять, мистер Джордан! Чтобы Вам не приходилось врать и дальше, могу сказать: я полностью в курсе его личных привязанностей и знаю все, что касается его и мисс Харлоу.
Признаться, она меня ошарашила. Стараясь не выказать своего удивления, я потянулся за сигаретами, закурил и посмотрел на миссис Маккей. На ее лице было написано торжество.
— Вам, наверное, небезынтересно будет узнать, откуда у меня подобные сведения?
Я молча смотрел на нее, зная по опыту, что если женщина желает высказаться — отговаривать ее бессмысленно.
— Так вот, мистер Джордан, я получила письмо. Анонимное. В нем подробно описывался роман моего мужа с этой вертихвосткой. Я позвонила в Нью-Йорк и поговорила с Роджером.
Я подумал, что подобное письмо мог написать один человек: Пол Грауфорд, когда начинал свою борьбу за мисс Лин. Но делиться данным соображением с миссис Маккей не стал, а сказал:
— Надеюсь, тогда Вам известны намерения Вашего мужа?
— Еще бы! — фыркнула она. — Уж это-то мне известно! Должна сказать, что намерения эти — отвратительны!
— Вот как?
— Да! Этот тип угомонится только в гробу! Более непостоянного человека я в своей жизни не встречала и вряд ли когда-нибудь встречу. Могу Вам сказать по секрету, что в свое время именно эта его черта заставила меня обратить на него внимание.
— Простите?
— Да, — улыбнулась женщина, — наверное, это может показаться абсурдным. Но только для тех, кто совсем не понимает женщин…
— Вы хотите сказать?..
— Я хочу сказать, что Роджер Маккей из породы самых ужасных волокит, которые когда-нибудь носили штаны и шляпу.
— И Вы находите это привлекательным?
Она немного помолчала, окинула меня оценивающим взглядом, подозвала официантку, коротко приказала: «кофе» — и снова обратилась ко мне.
— Дело, молодой человек, в том, что когда Роджер начинал ухаживать за женщиной, он превращал все это в самое захватывающее шоу, которое только можно представить. В ход шло все: от огромных букетов, что доставляли вам в дом каждое утро, до исполнения, причем немедленного, всех желаний, высказанных даже мимоходом, вскользь. На женщину это производит неизгладимое впечатление, поверьте.
— И все же… Вы же сами говорили о непостоянстве мужа.
— Говорила? Конечно, говорила! И буду говорить! Но дело в том, мистер Джордан, что я люблю этого старого кобеля… Люблю и хочу, чтобы он был со мной! А для того, чтобы удержать Роджера на привязи, нужна хорошая цепь!
— Наверно, у Вас есть основания говорить так, миссис Маккей, — я усмехнулся, — судя по Вашим словам, подобные истории уже случались? И не раз?
— О! — вздохнула она. — Не раз? Да множество раз!
— Могу я истолковать Ваш ответ в том смысле, что в настоящее время поведение Вашего мужа Вас не волнует?
— Еще как волнует! Но я достаточно хорошо знаю Роджера — его увлечения проходят так же быстро, как и начинаются. В итоге он всегда возвращался ко мне.
— Но в данном случае события несколько затянулись. Вы не находите?
— Да. — Она вздохнула. — Слишком затянулись, я бы сказала.
— И Вы ничего не предпринимаете?
Она посмотрела на меня, как на тяжелобольного:
— А Вы можете что-нибудь посоветовать? Три месяца назад Роджер отправился в Нью-Йорк, чтобы проконсультироваться по поводу здоровья. Затем, если понадобится, он должен был пройти там курс лечения. Перед его отъездом мы слегка повздорили, но он вернется. Я знаю.
Я спрашивал себя: действительно ли эта женщина так считает? Ситуация, как я ее представлял, говорила о том, что Маккей попросту бросил надоевшую супругу и смотался в большой город в поисках новых приключений. Или же она настолько уверена в себе, что не сомневается в возвращении блудного мужа? Или знает что-то такое, что позволяет ей не сомневаться в возвращении супруга? Она знала его лучше, чем кто-нибудь другой и, наверное, имела основания так думать. В конце концов, может быть, мистер Маккей (или, как она окрестила его, «старый кобель») действительно вернется домой, поджав хвост? Может быть… Если, до того, с ним ничего не случиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: