Джеймс Чейз - Тот, кто был в тени
- Название:Тот, кто был в тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07012-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Тот, кто был в тени краткое содержание
Содержание:
ТОТ, КТО БЫЛ В ТЕНИ
Перевод с английского Л.В. Кузнецовой
ГОРОД ЛЮБВИ
Перевод с английского Л.В. Кузнецовой
БОДРСТВОВАНИЕ
Перевод с английского С.Н. Павловской
НОЧЬ РАЗВЛЕЧЕНИЙ
Перевод с английского С.Н. Павловской
ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ
Перевод с английского С.Н. Павловской
АНГЕЛ ВО ПЛОТИ
Перевод с английского С.Н. Павловской
Тот, кто был в тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Привет, – сказал он, закрепляя на талии обмотанное вокруг бедер полотенце. – Ты что, не привыкла стучаться?
Она улыбнулась ему. Улыбка у нее была очаровательная – сверкнули белые зубы, глаза заблестели.
– Вода шумела, вот вы и не услышали, как я стучала, пришлось открыть дверь самой.
– В один прекрасный день, – погрозил ей пальцем Квентин, накидывая на себя шелковый халат и снимая под ним полотенце, – тебя ждет неприятный сюрприз, если ты войдешь вот так, неожиданно.
Она пожала плечами:
– Сегодня утром я уже такое видела – и ничего страшного не случилось.
Квентин сурово посмотрел на нее:
– А ты не такая уж невинная девочка, какой кажешься. Ты слишком много знаешь.
– Это был сеньор Морекомбр, – мечтательно сообщила Анита. – Он красивый мужчина, правда?
– Может, принесешь мне лучше завтрак, чем болтать о всяких пустяках? – проворчал Квентин. – И побольше всего, я очень голоден.
Она скорчила ему рожицу:
– А еды никакой нет. Только кофе… Кофе могу принести. А еды не осталось.
Квентин помолчал, кисточка для бритья замерла на полпути к его лицу.
– Что-то я не понял, малышка. Это отель или нет? Скажи – это отель или что?
Анита снова улыбнулась. В ее улыбке явно было что-то призывное и двусмысленное.
– Забастовка, – объяснила она, – все бастуют. Уже четыре дня еду не привозят. Все было из запасов, из холодильника. Теперь все кончилось.
Квентин снова вернулся к бритью.
– Значит, я плачу целое состояние, чтобы жить здесь, и еще должен голодать – я правильно понял?
– Да, сеньор. Но все отсюда уже уехали. Остались только вы и сеньор Морекомбр.
– И генерал, – напомнил ей Квентин. – Не забывай про генерала.
Анита сделала недовольное лицо.
– Я про него не забыла. Он плохой человек. У него все есть, и еда у него есть. Он знал заранее, что так будет.
– Может, он не откажется пригласить меня на завтрак, – сказал Квентин. – Ну-ка, давай сбегай к нему и передай, что Джордж Квентин из «Нью-Йорк пост» хочет разделить с ним трапезу. Посмотрим, что он ответит.
Анита помотала головой:
– Нет, не буду я ни о чем у него спрашивать. Он плохой человек. Скоро его кто-нибудь застрелит, вот увидите.
Квентин со вздохом опустил кисточку для бритья.
– Тогда иди и принеси мне хотя бы кофе. И давай быстрее, детка, ты мне мешаешь. Мне надо одеться. – Он взял девушку за локоть и подвел к двери.
Анита опять заулыбалась:
– Сеньор очень благородный человек, да? – Она подставила ему губы для поцелуя, но Квентин покачал головой.
– Иди займись делом, – велел он уже слегка раздраженно и выставил девицу за дверь, на прощание шлепнув по попе.
Когда он наполовину оделся, зашел Билл Морекомбр. Это был высокий парень крепкого телосложения. Мягкая фетровая шляпа небрежно сдвинута на затылок, в углу рта торчит сигарета. Он привалился к притолоке и вяло помахал рукой:
– Эй, привет. Какие новости?
– Никаких, кроме того, что завтрака нет, – отозвался Квентин.
Морекомбр пожал плечами:
– Я это предвидел. А что ты хочешь – забастовка длится уже неделю. С едой здесь будет туго, пока дела не наладятся. Но я кое-что привез с собой. Когда оденешься – заходи. Может быть, менеджер отеля тоже зайдет. У меня полно жратвы.
– Да, вы, ребята из «Нью-Йорк дейли», умеете о себе позаботиться, – заметил Квентин, аккуратно завязывая галстук. – Сейчас приду, не заставлю себя ждать.
Морекомбр, казалось, не торопился уходить.
– Видел утром Аниту? – спросил он, стряхивая пепел с сигареты на пол.
– Видел, – мрачно процедил Квентин. – У этой девчонки, похоже, горячая кровь, упрашивать ее долго не надо.
– Это точно, а что ей еще остается делать? Мне ее даже жаль, бедняжку.
Квентин надел пиджак.
– Вот в чем твоя беда, – сухо сказал он, – ты всегда жалеешь дамочек. И они в результате тоже начинают себя жалеть.
Они перебрались в номер Морекомбра.
– А ты серьезно думаешь, что начнется заварушка? – спросил Морекомбр, ныряя под кровать и вытягивая оттуда большой чемодан. – Я имею в виду – что-то настолько важное, чтобы оправдать все эти расходы и суету?
Квентин присел на кровать, с интересом поглядывая на чемодан.
– Не знаю, но когда попадаешь в жаркую страну, где с людьми всегда обращались как с рабами, то в принципе нетрудно предположить, что рано или поздно все это взорвется. А когда взрыв произойдет, пострадает много народу.
Морекомбр открыл чемодан и присел перед ним на корточки.
– Да, очень даже неплохо, – кивнул он, рассматривая ряд банок с яркими наклейка ми. – Ну, с чего начнем?
Раздался осторожный стук в дверь. Морекомбр с усмешкой подмигнул Квентину.
– Первый едок пожаловал, – пересек комнату и открыл дверь.
Менеджер отеля, маленький, жалкого вида коротышка кубинец, смущаясь и краснея, поклонился им.
– Я зашел выразить свои извинения… – начал он, но, увидев консервные банки, замолчал.
– Да ладно, не стоит, – улыбнулся Морекомбр, отступая от двери. – Проходите, гостем будете. Угощайтесь. Это все бесплатно.
Менеджер моментально оказался в комнате, и лицо его осветилось улыбкой.
– Как вы щедры! Американские джентльмены всегда отличаются щедростью.
– Вы знаете, зачем мы здесь? Думаю, для вас это не секрет? – поинтересовался Квентин, открывая консервную банку.
Менеджер совсем стушевался.
– Вы приехали посмотреть наш прекрасный город… э-э… да? – предположил он, нервно заламывая свои маленькие смуглые ручки.
– Мы здесь для того, чтобы освещать обстановку и отсылать в редакции наших газет
репортажи о революции, которая вот-вот должна грянуть, и фотографии, – торжественно сообщил ему Квентин. – Как долго, по-вашему, нам еще ждать начала событий?
Менеджер беспомощно смотрел на банку в руках Квентина.
– Я не могу сказать, – промямлил он. – Я ничего не знаю про революцию…
Квентин бросил взгляд на Морекомбра, стоявшего за спиной менеджера, и пожал плечами.
– Все они одинаковые, – сказал он с легкой горечью. – Наверное, придется просто терпеливо сидеть и ждать.
В дверь снова постучали, и вошла Анита с подносом. Она тоже с любопытством покосилась на банки.
– Ваш кофе, сеньор.
Морекомбр взял у нее из рук поднос.
– Проходи, позавтракай с нами, – пригласил он. – Без церемоний.
Менеджер хмуро посмотрел на Аниту, но она смело уселась рядом с Морекомбром, не обращая на начальника никакого внимания.
Тут менеджер вдруг всплеснул руками и схватился за голову:
– Совсем забыл! Про сеньориту, которая вчера приехала. Интересно, как она?
Анита помрачнела:
– Я принесла ей кофе. Она пожелала, чтобы ее не будили.
– А кто она такая? – спросил Квентин. – Что за сеньорита?
– Очень красивая молодая американка, вчера вечером приехала сюда, потому что опоздала на свой корабль, – ответил менеджер. – Она остановилась в нашем отеле. Я, конечно, дал ей номер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: