Эллери Куин - Смерть в театре (сборник)
- Название:Смерть в театре (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-044-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Смерть в театре (сборник) краткое содержание
Смерть в театре (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если банкнота была так хороша, как же он узнал, что она фальшивая? Вы поняли, что я имею в виду?
Ее глаза немного округлились.
— Понимаю, конечно. Но он не был уверен. К тому же у него была не одна банкнота, а пятьдесят. И все новенькие. Они оказались в моей туфле.
Я подумал, не станет ли мне легче, если я подергаю себя за волосы? Но не решился — слишком уж горела голова. О’кей, Чарли! Мы наверняка еще встретимся с тобой!
— Послушайте, миссис Лейси, ваш супруг ничего не писал мне об этой туфле. Он всегда хранит деньги в туфлях или это особый случай, поскольку деньги были выиграны на бегах, а туфлю, видимо, сделали из лошадиной кожи?
— Я же говорила вам, это был подарок! Сюрприз для меня. И, надевая туфли, я должна была обнаружить эти деньги.
— Ах, вот как?!
Я немного прикусил нижнюю губу.
— Но вы их не нашли?
— Как же я могла их найти, если велела горничной отнести туфли к сапожнику в деревне, чтобы поставить набойки? Я в них и не заглядывала, откуда я знала, что Фред туда что-то положил?
Ситуация еще больше прояснилась. Но свет по-прежнему был слабым и светил откуда-то издалека, словно светлячок в ночи.
— И горничная отнесла туфли сапожнику? А что было потом?
— Гертруда — так зовут мою девушку — сказала, что тоже не заметила денег. И когда Фред узнал об этом и расспросил Гертруду, то сразу же пошел к сапожнику. Тот еще не принимался за мои туфли. Сверток с деньгами так и лежал там. Фред посмеялся, вынул сверток, положил себе в карман и на радостях дал сапожнику пять долларов.
Я допил вторую порцию и откинулся на спинку кресла.
— Теперь я догадываюсь. Фред принес сверток домой, развернул его и убедился, что это не те деньги. Он клал банкноты разного достоинства и бывшие в употреблении, а теперь они оказались замененными на новенькие и в одинаковых купюрах. Так?
Она явно удивилась тому, как я сумел подвести итог этой истории, и, наверное, подумала, что Фред написал мне обстоятельное письмо. А я продолжал:
— И тогда Фред решил, что подмена должна иметь какую-то причину, а эти деньги могут быть фальшивыми.
Он послал их своему другу-эксперту. Ответ подтвердил его подозрения. Кого он, кстати, расспрашивал об этом деле?
— Никого, кроме Гертруды, насколько я знаю. И пока он не хотел ничего предпринимать. Поэтому пригласил вас.
Я погасил сигарету и посмотрел в открытое окно на озеро, залитое лунным светом. Моторки все еще скользили по воде, прорезая темноту своими яркими огоньками, а потом исчезали за дамбой.
Я снова взглянул на миссис Лейси. Она по-прежнему задумчиво сидела, опершись подбородком на сомкнутые руки, а мысли ее, казалось, витали где-то далеко.
— Хотела бы я знать, почему Фреда до сих пор нет,— проговорила наконец она.
— А куда он ушел?
— Не знаю. Он уехал с неким Фрэнком Лудерсом, который живет в Вудленд-клубе на другом берегу озера. Фред говорил, что у него с ним какие-то дела. Но недавно я звонила мистеру Лудерсу, и он мне сообщил, что Фред только доехал с ним до деревни и вышел у почты. Вот я и сижу и жду, пока Фред позвонит мне или попросит кого-нибудь подвезти его. Он уже давно уехал.
— Может, в Вудленд-клубе идет какая-нибудь игра и он поехал туда?
Она пожала плечами.
— В таких случаях он обычно звонит мне.
Некоторое время я смотрел на пол и старался не чувствовать себя мерзавцем. Потом встал.
— Пожалуй, мне лучше вернуться в отель. Вы можете мне туда позвонить. Почему-то мне кажется, что я уже где-то встречался с мистером Лейси. Он не полноватый мужчина лет сорока пяти с небольшой лысиной и усиками?
— Да, он именно такой.
Она проводила меня до двери. Собаку она закрыла в доме, а сама стояла на веранде и смотрела, как я сел в машину и уехал. Откровенно говоря, выглядела она очень одиноко.
Глава 4
Я лежал на спине на кровати, посасывал сигарету и старался понять, за каким чертом я влез в это дело?
В дверь постучали. Вошла девушка в форме горничной с полотенцем в руке. Темные, с золотистым отливом волосы, дерзкое, умело подкрашенное лицо и длинные ноги. Она извинилась за вторжение, повесила два полотенца и направилась к двери, бросив на меня мельком взгляд. В этом взгляде не последнюю роль играло движение ресниц.
— Привет, Гертруда! — интуитивно проговорил я.
Она остановилась, повернула темно-рыжую голову и попробовала улыбнуться.
— Откуда вы знаете мое имя?
— Я не знаю, но так зовут одну девушку, а мне хочется с ней поговорить.
Она прислонилась к косяку двери, держа остальные полотенца в руках. Ее взгляд уже стал безучастным.
— Вы здесь постоянно живете или приехали на лето?
Глаза ее округлились.
— Нет, нельзя сказать, что постоянно. Разве можно жить все время с этими сумасбродами?
— И у вас все в порядке?
Она кивнула.
— И никакая компания мне не нужна,— заявила она таким тоном, будто ждала, что я стану ее переубеждать.
Я посмотрел на нее и попросил:
— Расскажите мне о тех деньгах, которые кто-то засунул в женскую туфлю.
— А кто вы такой? — холодно спросила она.
— Моя фамилия Эванс, я частный детектив из Лос-Анджелеса,— ответил я, расплывшись в улыбке.
Ее лицо чуть напряглось. Она сжала полотенца в руке, и я услышал, как ногти царапнули по ткани. Девушка отошла от двери и села на стул возле стены. В ее глазах читалась тревога.
— Ищейка? — выдохнула она.— А что случилось?
— А разве вы не знаете?
— Я знаю только, что миссис Лейси оставила какие-то деньги в туфлях, на которые хотела поставить набойки. Вот я и отнесла их к сапожнику, но он не взял эти деньги, и я, конечно, тоже. Она ведь получила их назад, не так ли?
— А вы не любите полицию и детективов, не правда ли? Кстати, ваше лицо кажется мне знакомым...
Девушка словно онемела.
— Послушайте, я выполняю свою работу и не люблю, когда мне мешают. И ничья помощь мне не нужна.
— А разве я утверждаю обратное? — спросил я.— Когда вы взяли эти туфли, то сразу же пошли с ними к сапожнику?
Она коротко кивнула.
— И нигде не останавливались?
— А зачем мне останавливаться?
— Откуда мне знать?
— Ну, и я тоже не знаю. Я только сказала Веберу, что ухожу.
— Кто такой Вебер?
— Помощник управляющего. Он часто бывает внизу, в столовой.
— Такой высокий бледный парень, который записывает результаты бегов?
Она кивнула.
— Да, он.
— Понятно,— проговорил я, чиркнул спичкой и закурил, потом посмотрел на нее сквозь дым.— Большое спасибо за сведения.
Она встала и открыла дверь.
— А мне ваше лицо незнакомо,— заявила она, обернувшись.
— Ну, не со всеми же из нас вы встречались,— заметил я.
Девушка вспыхнула и снова застыла, глядя на меня.
— В вашем отеле всегда так поздно меняют полотенца? —- спросил я без особой цели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: