Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (сборник)
- Название:Тайна желтых нарциссов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Verba
- Год:1993
- ISBN:5-85441-004-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (сборник) краткое содержание
«Миллионы Марко Поло» шведского писателя Франка Хеллера в легком, чуть ироническом стиле повествует о том, как психоаналитик из Амстердама раскрыл тайну сокровищ знаменитого путешественника. Нестандартный сюжет и захватывающие похождения героев в загадочной и таинственной Венеции позволяют отнести это произведение и к детективу, и к приключенческой литературе.
Роман англичанина Эдгара Уоллеса «Тайна желтых нарциссов», напротив, отвечает всем законам криминального жанра. Здесь и убийство, окруженное тайной, и удивительные события, не поддающиеся объяснению, и элементы восточной экзотики, и — совершенно неожиданная, как водится, развязка всей интриги.
Тайна желтых нарциссов (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Предположим, — хрипло сказал он, — что вас обвиняют в преступлении. Неужели вы хотите сказать, что и тогда не будете защищаться, не станете доказывать свою невиновность и не захотите сделать ничего, чтобы оправдаться?
— Именно это я и хотела сказать.
— Боже мой, вы не ведаете, что говорите! — воскликнул сыщик. — Вы не в своем уме, Одетта! Это сумасшествие!
Слабая улыбка пробежала по ее лицу, когда она услышала из его уст свое имя.
— Нет, мистер Тарлинг! Я вполне в здравом уме.
Девушка задумчиво посмотрела в его глаза и вдруг побледнела и обмякла.
— Вы, вы… имеете при себе ордер на мой арест, — уверенно прошептала она.
Он кивнул.
— Вы арестуете меня?
Сыщик отрицательно покачал головой.
— Нет, — коротко ответил он, — это я предоставлю другим. Мне тяжело, я хочу отказаться от этого дела.
— Он прислал вас сюда? — медленно спросила Одетта.
— Он?
— Я вспоминаю: ведь вы работали для него. Или он собирался пригласить вас к себе?
— О ком вы говорите? — быстро спросил Тарлинг.
— О Торнтоне Лайне.
Сыщик неподвижно уставился на нее.
— О Торнтоне Лайне? Да разве вы не знаете?!
— Что же я должна знать? — спросила она, сморщив лоб.
— Торнтон Лайн убит! И вас должны арестовать по обвинению в его убийстве.
Ее широко открытие глаза изумленно остановились на Джеке.
— Убит?! Торнтон Лайн убит? Но ведь это же шутка…
Девушка схватила его за руку.
— Скажите мне, что это неправда. Он жив!
Она задрожала и упала лицом в подушку. Сыщик быстро подхватил ее и взял на руки. Подозреваемая в убийстве Торнтона Лайна Одетта Райдер была в обмороке.
Глава 12
Пока сестра милосердия хлопотала вокруг девушки, Тарлинг зашел к главному врачу госпиталя.
— Полагаю, что состояние мисс Стевенс не угрожающее. Я могла бы выписать больную еще вчера, но оставила только по ее просьбе. А скажите, правда ли, что она разыскивается в связи с «нарциссовым убийством»?
— Да, мы нуждаемся в ее свидетельских показаниях, — уклончиво ответил сыщик. Впрочем, он понимал, что это звучит не слишком правдоподобно, так как приказ об аресте Одетты Райдер был известен повсюду. Описание примет и все прочие детали были сразу же разосланы дирекциям всех госпиталей и общественных учреждений. Последовавшие затем слова врача подтвердили его предположения.
— В качестве свидетельницы? — сухо спросила она. — Ну, мне не хотелось бы углубляться в ваши секреты и еще менее в секреты Скотленд-Ярда, но, может быть, для вас будет достаточным тот факт, что она в состоянии немедленно покинуть госпиталь.
В дверь постучали, и в кабинет вошла пожилая дама.
— Мисс Райдер желает говорить с вами, — обратилась она к Тарлингу.
Сыщик взял шляпу и отправился к Одетте. Он нашел ее успокоенной, хотя и бледнее прежнего. Она встала с постели и сидела в кресле в халате. Сделав знак рукой, она предложила Джеку сесть рядом с ней. Но заговорила лишь тогда, когда сестра вышла из комнаты.
— Это был непростительный припадок слабости, мистер Тарлинг. Но известие было чересчур ужасным и неожиданным. Не откажите в любезности сообщить мне подробности. Со дня поступления в госпиталь я не прочла ни одной газеты. Только слышала, как одна из сестер милосердия рассказывала о «нарциссовом убийстве». Скажите, это о нем шла речь?
Девушка замялась, и Тарлинг кивнул. Теперь у него полегчало на душе, и он был рад этому. Сыщик нимало не сомневался в том, что она была невиновна. Жизнь опять, показалось ему, имела смысл.
— Торнтон Лайн был убит в ночь с четырнадцатого на пятнадцатое. В последний раз его видел живым его слуга приблизительно в половине девятого вечера. На следующий день на рассвете его нашли мертвым в Гайд-Парке. Наверное, чтобы унять кровотечение, его обмотали женской шелковой ночной рубашкой. На грудь убитому был положен букет желтых нарциссов.
— Желтых нарциссов? — повторила она с изумлением.
— Его автомобиль находился примерно в ста метрах от трупа, — продолжал Джек. — Совершенно ясно, что Лайна убили в другом месте и завезли в парк в его же собственном автомобиле. На нем не оказалось ни сюртука, ни жилета, а ноги были обуты в мягкие войлочные туфли.
— Ничего не понимаю, — сказала она. — Я не понимаю связи. Как странно… — Одетта замолчала и закрыла лицо руками. — О, как это ужасно, как ужасно! Даже во сне невозможно себе такого представить. Это просто невероятно!
Тарлинг ласково положил руку ей на плечо.
— Мисс Райдер, вы подозреваете кого-нибудь, кто мог совершить это преступление? Не согласились бы вы назвать его имя?
Она покачала головой.
— Я не смею этого сделать.
— Но разве вы не видите, что подозрение всецело падает на вас? На письменном столе Лайна нашли телеграмму, в которой вы приглашаете его прийти в тот роковой вечер к вам на квартиру.
Девушка быстро взглянула на сыщика.
— Как? Телеграмма от меня? Я ничего ему не посылала.
— Слава Богу!
— Неужели кто-то мог отправить такую телеграмму от моего имени? Как посмели…
— Вот так, — сказал он серьезно, — потому что убийство было совершено в вашей квартире.
— Боже мой! — вырвалось у нее. — Не в этом же обвиняют меня? О, нет!..
Тарлинг подробно рассказал о преступлении. Он знал, что его поведение с правовой точки зрения абсолютно недопустимо. Джек сообщил ей все и таким образом дал возможность защищаться и искать лазейки в следствии. Рассказал о большом кровавом пятне на ковре и описал ночную рубашку, обмотанную вокруг тела Торнтона Лайна.
— Это моя рубашка, — ответила она просто и без запинки. — Но, пожалуйста, продолжайте, мистер Тарлинг.
Он рассказал ей о кровавом отпечатке большого пальца на ящике комода.
— На вашей кровати, — продолжал сыщик, — я нашел небольшой наполовину упакованный чемоданчик.
Девушка снова пошатнулась.
— О, как дурно это было с его стороны! Как подло! Только он мог это сделать!
— Кто? — быстро спросил Тарлинг, беря ее за руку. — Кто сделал? Вы должны мне сказать. От этого зависит ваша жизнь. Неужели вы не понимаете, Одетта, что я хочу помочь вам? Вы подозреваете определенное лицо и должны назвать мне его имя.
Она в отчаянии посмотрела на него.
— Я не могу сказать этого, — ответила девушка слабым голосом. — Ничего больше не могу вам сказать. Я не подозревала об убийстве и узнала о нем только от вас. Да, я ненавидела Торнтона Лайна, ненавидела его всей душой, но никогда не причинила бы ему ни малейшего зла. Как это ужасно!
Успокоившись, она продолжала:
— Мне нужно сейчас же вернуться в Лондон. Не будете ли вы так любезны взять меня с собой?
Увидев его смущение, Одетта вдруг поняла, в чем дело.
— У вас при себе ордер на арест?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: