Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (сборник)
- Название:Тайна желтых нарциссов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Verba
- Год:1993
- ISBN:5-85441-004-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (сборник) краткое содержание
«Миллионы Марко Поло» шведского писателя Франка Хеллера в легком, чуть ироническом стиле повествует о том, как психоаналитик из Амстердама раскрыл тайну сокровищ знаменитого путешественника. Нестандартный сюжет и захватывающие похождения героев в загадочной и таинственной Венеции позволяют отнести это произведение и к детективу, и к приключенческой литературе.
Роман англичанина Эдгара Уоллеса «Тайна желтых нарциссов», напротив, отвечает всем законам криминального жанра. Здесь и убийство, окруженное тайной, и удивительные события, не поддающиеся объяснению, и элементы восточной экзотики, и — совершенно неожиданная, как водится, развязка всей интриги.
Тайна желтых нарциссов (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1
Апис — священный бык у древних египтян.
2
Скала (делла), Кан Гранде (1291–1329) — правитель Вероны, глава гибеллинов Ломбардии; дал приют изгнанному из Флоренции Данте.
3
Скульптура Бартольди, посвященная сопротивлению Бельфора в войне с Пруссией 1870–71 гг. Ее бронзовая копия находится в Париже.
4
До свидания (фр.).
5
Точно! (фр.)
6
Здесь: «приступ утреннего слабодушия» (фр.).
7
Диалекте (фр.).
8
Le Mercerie — торговая улица в Венеции.
9
Хорошие чаевые (шпал.).
10
У. Шекспир. Венецианский купец, пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник.
11
Старых прокураций (итал.).
12
Часовая башня (итал.).
13
В благотворной лунной тишине (лат.).
14
Вещественное доказательство, улика (лат.).
15
Будьте мудры как змеи и просты как голуби — Матфей 10:16.
16
Что вы хотите? (фр.)
17
Свадебный и банкетный зал (итал.).
18
Душеприказчика (лат.).
19
Форин Оффис (Ф.О.) — Министерство иностранных дел.
20
Уголовно-следтвенный отдел.
21
Министр иносранных дел.
22
Старший полицейский офицер.
23
Хоум Секретарь, глава полицейского ведомства.
24
P. m — post meridiem (лат.) — пополудни.
25
Клуб с постоянной труппой актеров и определенным репертуаром в Уэйбридже.
26
«Блудный теленок» (англ.)
27
Английская серебряная монета в 2 шиллинга 6 пенсов, находившаяся в обращении до 1946 года.
28
Полицейский, полисмен (англ. разг.).
29
Большая лондонская тюрьма.
30
Шум прибоя (англ.).
31
Театр с постоянной труппой актеров и определенным репертуаром.
32
Доверенное лицо, беспрекословно исполняющее все поручения.
Интервал:
Закладка: