Джеймс Чейз - У меня четыре туза
- Название:У меня четыре туза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-16792-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - У меня четыре туза краткое содержание
«Я, как ищейка, беру след и чую, чего хочет читатель. И что он купит» – так мэтр объяснял успех своих романов, охотно раскрывая золотоносный секрет: читателей привлекают «действие и ритм».
В настоящую книгу вошел роман из цикла о Хельге Рольф, созданный в 1970-е годы. Хельга Рольф – супруга миллионера, хороша собой. Кажется, ее жизнь – реализовавшаяся мечта. Но увы, это не так. Есть у нее одна слабость – мужчины. Умные, красивые, сексуальные… Но она вышла замуж за Германа Рольфа, пожилого инвалида, и обещала ему верность. Большие деньги и маленькие слабости – опасная комбинация…
У меня четыре туза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вошел Берни:
– Что-нибудь еще, Мозес?
– Некогда. Мой треклятый самолет вот-вот взлетит. Эй, Берни, пригляди за этим парнем. Его зовут Джек Арчер. Он позаботится о моих деньгах. Джек оказал мне услугу – окажешь услугу ему? – Потом Сигел обратился к Арчеру: – Берни у нас в этом городе Мистер Реши Проблему. Если что-то понадобится, только скажи ему, он все устроит. Ведь так, Берни?
– Как скажешь, Мозес, как скажешь, – отозвался Берни.
Арчер этот разговор запомнил.
Покинув аэропорт Женевы, он попросил таксиста отвезти его к ресторанчику Берни. Сидя в машине, он вспоминал, как отвез два с половиной миллиона долларов в банк и поместил на депозит. Директор банка был его знакомым, поэтому трудностей не возникло. Номер счета Джек отправил жене Сигела. Два месяца спустя он прочитал в «Геральд трибьюн», что Мозеса Сигела застрелили.
Расплатившись с таксистом, Арчер вошел в убогий ресторанчик. Берни, немного постаревший и погрузневший, стоял за стойкой. Он узнал гостя и двинулся навстречу, протянув крепкую потную ладонь:
– Мистер Арчер!
– Привет, Берни!
– Заходите, отведайте спагетти. – Он проводил Джека в заднюю комнату. – Принесу еще бутылку «вальполичеллы».
Вскоре он вернулся с вином и макаронами.
– Присядьте-ка, Берни. Мне нужно с вами поговорить, – сказал Арчер, принимаясь за еду, поскольку проголодался.
– А зачем еще вам приходить? – Берни рассмеялся. – Слыхали про Мозеса? Кто-то до него добрался – то ли враги, то ли копы.
– Читал.
Берни вернулся к двери, закрыл ее, потом устроился напротив Джека.
– Нравится?
Арчер перемешал спагетти с соусом.
– Очень вкусно, Берни. Имеется небольшая проблема, и вы можете мне помочь.
– Помогу, если смогу.
– Мне нужны два надежных парня. Надежность в данном случае означает, что они получат за работу деньги и забудут все, что делали.
Берни кивнул:
– Что за работа, мистер Арчер?
– Этим двоим нужно будет имитировать похищение – повторяю: имитировать! Будущий похищенный сам попросил меня об этом. Между нами, он хочет припугнуть женщину, с которой живет. Все, что надо будет сделать парням, – приехать в дом, выглядеть устрашающе, скрутить того человека и увезти. Полиция замешана не будет. На самом деле это не более чем розыгрыш для упомянутой дамы.
Берни взял деревянную зубочистку и принялся ковырять в зубах.
– И что же дальше? – поинтересовался он.
– А вот что. Бабенка поверит, что бойфренда действительно похитили. Он побудет вдали от нее пару дней, затем вернется. – Арчер пожал плечами. – Парень думает, что это поможет укротить ее.
Берни кивнул:
– Что насчет денег, мистер Арчер?
– Вы подыщете мне двух надежных парней, и я заплачу вам за это пятьсот франков. С ними же я уговорюсь об оплате при встрече.
Долгую минуту Берни продолжал ковыряться в зубах, потом мотнул головой:
– Нет, мистер Арчер, это обойдется немного дороже. За тысячу франков я подыщу вам нужных парней.
Джек был не в том положении, чтобы торговаться.
– Ну хорошо, пусть будет тысяча.
Берни просиял:
– Приятного аппетита, мистер Арчер. Я все устрою. – Хозяин ресторана поднялся и оставил Арчера одного.
К тому времени, когда Джек прикончил спагетти и бутылку вина, Берни вернулся.
– Ну что ж, мистер Арчер, готово, – доложил он, плюхнувшись всей массой на стул напротив. – Я знаю подходящих парней. Болтаются тут по вечерам. Они ребята надежные, а вот работенка у них не очень. – Он мотнул головой неодобрительно. – Они ходят на туристических катерах и, кстати, говорят по-английски. Деньги им, естественно, очень нужны. Младшего зовут Жак Бельмон, старшего – Макс Седжетти. Парочка гомиков. – Берни ухмыльнулся. – Уверяю вас, мистер Арчер, они на все готовы, если вы им заплатите.
Джек кивнул:
– Увидеть бы их да потолковать.
– Разумеется, мистер Арчер, поговорите. И если они не подойдут, только скажите – я подыщу других.
– Эти сейчас здесь?
– Конечно. По вечерам они всегда здесь.
Швейцарец посмотрел на Арчера, и тот, уловив намек, предъявил ему тысячефранковую купюру.
– Друг Мозеса – мой друг, – сказал Берни, пряча банкноту в карман.
Он выглянул из двери и щелкнул пальцами.
В комнату вошли двое: один высокий, худой, с волосами до плеч, узким лицом, близко посаженными глазами, второй, что называется, в теле, годами десятью старше приятеля; шевелюра из крашенных в соломенный цвет волос напоминала взъерошенное птичье гнездо. Лицо его было совершенно невыразительным, зато маленькие черные глазки смотрели цепко.
Оба были одеты в потертые джинсы и засаленные спортивные рубашки. Они подошли к столу и остановились, глядя на Арчера. Оба не понравились ему, но Мозес Сигел считал, что на Берни можно положиться. Надо работать с тем, что есть, напомнил себе Джек.
– Садитесь, – предложил он.
Оба уселись.
– Меня зовут Седжетти, – представился дородный. – А это Бельмон.
– Берни говорит, что вы парни надежные. – Арчер старался выглядеть жестким. – И лучше бы вам такими и оказаться! Один мой приятель хочет, чтобы его похитили, – ему надо припугнуть свою подружку. Полиции в деле не будет. Это всего лишь розыгрыш для его бабы, но выглядеть он должен убедительно. Вы должны ворваться на виллу, схватить парня – сопротивления он не окажет, – а потом отвезти его в другое место и оставить там. Вот и все, что нужно сделать. Потом просто забыть обо всем и вернуться в Женеву. Вилла неподалеку от Лугано.
Седжетти кивнул:
– Берни сказал нам, что все на мази. Нам подходит. – Он наклонился вперед, маленькие темные глазки заблестели. – Сколько?
– Скажем, по две тысячи франков каждому? – предложил Арчер.
Седжетти погрустнел:
– Не пойдет, мистер Арчер. Мы оставляем работу, уезжаем из Женевы. Нас вообще могут уволить. По пять тысяч каждому будет куда лучше.
– По четыре, и ни франком больше, – отрезал Джек.
Двое парней переглянулись.
– Годится, – сказал Седжетти. – Расходы за ваш счет?
– Да.
– И половину вперед?
– Нет. По тысяче каждому сейчас, остальное – когда исполните работу.
Арчер достал две купюры по тысяче франков и выложил на стол. Седжетти схватил их и сунул в карман.
– Вы должны быть в масках, выглядеть очень опасными, – продолжал Джек. – Ну и пушки, разумеется. Раздобудете?
– Маски и пушки – не проблема. – Седжетти улыбнулся. – Я понял, что вам нужно.
– Похищение – через три дня, вечером восемнадцатого. Вы оба восемнадцатого в два часа дня должны быть в гостинице «Де Сюисс» в Лугано. Я остановлюсь там. При встрече обговорим последние детали. Прихватите с собой пистолеты и маски. Все ясно?
Седжетти кивнул.
– Машина у вас есть?
Снова кивок. Арчер извлек пятисотфранковую банкноту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: