Джадсон Филипс - Оборотни
- Название:Оборотни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джадсон Филипс - Оборотни краткое содержание
Профессиональные сыщики редко бывают главными героями его произведений. Расследованием на редкость запутанных дел у него занимаются благородные и самоотверженные любители: журналисты, художники и даже служащие рекламного агентства.
Оборотни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конец рабочего дня.
Я понял, что строители остановили свои грохочущие механизмы.
— За этим шумом выстрелов никто не слышал, — пояснил полицейский.
— Разве это важно? — с горечью воскликнул я. — Они же убили друг друга! — Меня мучила совесть, казалось, я мог предотвратить несчастье. Следовало попытаться уговорить Диггера держаться подальше от Жульет. Но убийца, должно быть, следил за ним и решил, что квартира Шелды — лучшее место для осуществления намеченного.
Врач в белом халате и санитар с носилками прошли через комнату в сад. Я следил за ними взглядом. Врач склонился над Диггером. Достал что-то из саквояжа. Мне показалось, что он делает Диггеру укол. Я тут же вскочил и метнулся в сад. Мертвецам уколов не делают! Диггера положили на носилки. Врач мельком глянул на второе тело, пожал плечами. Он и санитар подхватили носилки и двинулись к дверям в гостиную. У меня перехватило дыхание. Я глянул на Диггера. Тело укрыли одеялом. Лицо перекосило, словно от жуткой боли.
— Жив? — услышал я свой голос.
Врач коротко глянул на меня.
— Десять против одного, до больницы он живым не доедет.
Харди шел следом за врачом.
— Будем надеяться, он заговорит, прежде чем отдаст концы.
За моей спиной вскрикнула Жульет.
— Я поеду с вами. Я не сомневалась, что он мертв. О боже, что я могу сделать для него?
— Ничего, — Харди пристально смотрел на нее. — Вы не сказали Хаскеллу, что знали второго убитого, мадам Жирар.
— Знала его?
Она оперлась о мою руку.
— Шамбрэн говорит, что это давний друг вашего отца. Боюсь, вам придется остаться здесь и ответить на некоторые вопросы сержанту Декеру.
— Друг моего отца?
Глаза Харди сузились.
— Убитый — Сэм Лоринг, агент Федерального бюро по борьбе с распространением наркотиков.
— Но он был другом Диггера! — воскликнул я.
— Интересная у них получилась дружба, — буркнул Харди.
Сейчас уже трудно восстановить последовательность событий, имевших место в последующие час или два, слишком уж стремительным был их круговорот.
Сержант Декер, один из детективов в штатском, что стояли в саду, на несколько минут стал центральной фигурой. Спокойно, но настойчиво он пытался выудить хоть какие-то показания у вконец измученной Жульет. А она постоянно поворачивалась ко мне, словно не могла заставить себя вспомнить о происшедшем. Шамбрэн, застыв у дверей в сад, внимательно слушал, его лицо напоминало маску. Похоже, он уже успел рассказать Декеру о том, что случилось ранее в отеле.
— Вы пришли сюда после того, как ваш муж подрался с Салливаном? — спросил Декер.
— Да. Мисс Мэйсон… Мисс Шелда Мэйсон, это ее квартира… привела меня сюда.
— Вы хотели, чтобы Салливан пришел поговорить с вами?
— Да, — дрожащий шепот.
— Как вы связались с ним?
— Я… я не связывалась.
Я уставился на нее, подумав, что ослышался.
— Как же он узнал, что вы здесь?
— Я… я полагала, мистер Хаскелл… или мисс Мэйсон…
— Подождите, Жульет, вы же собирались позвонить ему.
— Я пыталась… три, четыре раза. Его не могли найти. Затем звякнул дверной звонок… Это был Диггер.
— Он не сказал, как ему стало известно, что вы здесь?
— Это не имело значения. Нам нужно было столько обсудить… Я просто решила…
Должно быть, Шелда, подумал я. Скорее всего, она столкнулась где-нибудь с Диггером и сказала ему. Она могла не искать его специально, но, случайно встретив, конечно же, все рассказала.
— Вы сидели здесь, разговаривали с Салливаном, когда ему показалось, что в саду кто-то есть? — продолжил Декер.
— Да.
— Он направился к дверям, доставая на ходу пистолет?
— Да.
— Где он носил пистолет?
— Я… я не знаю. Внезапно он оказался у него в руке.
— Мужчина в саду не мог находиться более чем в десяти или пятнадцати футах от Салливана. Они были давними друзьями, во всяком случае, общались долгое время. Они ничего не сказали друг другу?
— Я… я звала Диггера и не слышала, о чем они говорили. Сразу раздались выстрелы.
— Лоринг не крикнул что-нибудь вроде «вы арестованы» или «бросьте оружие»?
— Я ничего не слышала.
— Что-то у вас не сходится, — покачал головой Декер. — Лоринг — сотрудник государственного правоохранительного учреждения. Он не мог стрелять без предупреждения.
Жульет посмотрела на меня, на него.
— Я лишь говорю вам, что слышала, а что — нет.
— Салливан выстрелил первым?
— Не знаю! Все произошло слишком быстро.
Декер полез в карман за сигаретами. Он вспотел.
— Хорошо, они начали стрелять одновременно. Что потом?
— Этот человек… Лоринг, как вы сказали… его качнуло, он повернулся и упал лицом вниз. Диггер… просто стоял, глядя на него. На мгновение я подумала, что он даже не ранен. А потом у него подогнулись колени, и он рухнул на землю.
— Дальше?
— Я подбежала к нему и увидела ужасную рану на груди. Он не открывал глаз. Изо рта текла кровь. Он… он не дышал. Во всяком случае, мне показалось, что он не дышит.
— А потом?
— Я убежала в дом, чтобы позвонить мистеру Хаскеллу.
— Вы не взглянули на Лоринга?
— Нет.
— Как же вы определили, что он мертв?
— Я увидела, как после выстрела Диггера у него между глаз появилась дыра. Я… я знала. По тому, как он упал…
— Почему вы позвонили Хаскеллу, а не в полицию?
— Я не знала, кому звонить. Мистер Хаскелл — мой друг. Я подумала, он знает, что нужно делать в таких случаях.
— И вы позвонили ему через две или три минуты после выстрелов?
— Думаю, да. Прогремели выстрелы. Они оба упали. Я подбежала к Диггеру. Затем вернулась в комнату и позвонила. Наверное, прошло две-три минуты.
Декер положил сигарету, которую так и не закурил, в пепельницу на кофейном столике.
— Теперь, мадам Жирар, вернемся к Лорингу. Шамбрэн говорит, что он знал вашего отца. Работал с ним в Париже несколько лет назад. Но вы не узнали его.
— Раньше я никогда его не видела, — ответила Жульет.
— Он никогда не приходил в ваш дом в Париже? Ваш отец не представлял его?
— Нет. Я… я знала, что есть такой человек… Лоринг, связанный с правительством Соединенных Штатов… агент по борьбе с распространением наркотиков. Мой отец говорил о нем. Он ему доверял. Но я никогда его не видела.
— Значит, вы не знали, кто он, до того момента, как мы назвали вам его имя?
— Совершенно не знала, во всяком случае, понятия не имела, как он выглядит.
И тут появился Гарри Кларк, коллега Лоринга. Бледный, как полотно, по скулам ходили желваки. Остановившись посреди комнаты, он пронзил Жульет взглядом, затем прошел в сад и склонился над телом Лоринга. Приподнял простыню и долго вглядывался в мертвое лицо.
— Сукин сын, — повторял он снова и снова. — Сукин сын.
Наконец Кларк встал и вернулся к дверям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: