Раймонд Чэндлер - Рассказы [Компиляция]
- Название:Рассказы [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Рассказы [Компиляция] краткое содержание
Рассказы [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мне хотелось выскочить на двор, немного повыть на луну, поколотить себя по груди, чтобы выпустить пар. Но все, что я мог сделать, это сидеть и с умным видом хлебать коктейль. Я допил стакан, позвякал кубиками льда, и хозяйка принесла еще. Отхлебнул, глубоко вздохнул и сказал:
— Если банкнота настолько хороша, как он узнал, что она фальшивая? Понимаете, о чем я?
— О… понимаю, — ее глаза слегка расширились. — Нет, конечно, нет. Их было пятьдесят десятидолларовых бумажек, все новые, а в туфельку он положил совсем не эти деньги.
Интересно, подумал я, если я вырву все волосы, мне станет легче? Голова так раскалывалась, что я не мог думать. Чарли. Старина Чарли. О'кей, скоро я вернусь со своей бандой.
— Послушайте, миссис Лейси. Он мне не сказал о туфельке. Фред всегда держит деньги в туфлях или на этот раз так получилось потому, что он выиграл их на скачках, а лошади носят подковы?
— Говорю вам, это был подарок. Когда я надену туфельку, то, конечно, сразу найду деньги.
— О, — я пожевал верхнюю губу. — Но вы не нашли их?
— Как я могла их найти, если послала служанку в обувную мастерскую в поселок, чтобы они починили эти туфли. Я не заглянула вовнутрь. Я ведь не знала, что Фред что-то в них положил.
Вдали мелькнул свет, очень слабый, как от светлячка. Кажется, дело начало проясняться, хотя и очень медленно.
— И Фред узнал об этом, — заметил я. — Итак, горничная отнесла туфли в поселок. Что дальше?
— Гертруда, так зовут горничную, тоже заявила, что не заметила денег. Поэтому Фред, когда узнал об этом, пошел в обувную мастерскую. Обувщик еще не взялся за них, и поэтому деньги лежали в туфельке. Фред посмеялся, спрятал деньги и дал обувщику пятерку, потому что все так удачно сложилось.
Я закончил второй коктейль и облокотился на свинку стула.
— Теперь ясно. Когда Фред разглядел их, то понял, что это не те деньги, так как он клал в туфельку не только десятки и не все новые.
Она удивилась, что я все знаю. Интересно, какое письмо, она думает, написал мне ее муж?
— Итак, Фред предположил, — продолжил я, — что деньги заменили не случайно. Он послал одну банкноту другу на проверку. В ответе говорилось, что это фальшивка, хотя и хорошая. Кого он расспрашивал в отеле?
— Никого, по-моему, за исключением Гертруды. Он не хотел поднимать шум. Кажется, муж написал только вам.
Я погасил сигарету и посмотрел в окно на освещенное лунным светом озеро, по которому тихо скользил катер с сильным прожектором, исчезнувший за покрытым деревьями мысом.
Я взглянул на миссис Лейси. Ее подбородок все еще покоился на худой руке, а глаза были где-то далеко.
— Жаль, что Фреда нет, — произнесла она.
— А где он?
— Не знаю. Он уехал с Франком Людерсом из Вудлэнд Клаба, что на противоположном берегу озера. Фред сказал, что Людерс владеет долей клуба. Недавно я позвонила мистеру Людерсу и выясняла, что Фред вышел в поселке около почты. Я думала, что он позвонит и попросит меня приехать за ним. Мужа уже нет несколько часов.
— Может, он играет в карты в Вудлэнд Клабе?
Она кивнула.
— И все же он всегда звонил.
Я с минуту смотрел на пол, стараясь убедить себя, что я не подлец. Затем встал.
— Мне, наверное, лучше вернуться в отель. Кстати, кажется, я встречался с мистером Лейси. Он плотный мужчина лет сорока пяти, немного лысый, с усиками?
Она проводила меня до двери.
— Да, это Фред.
Миссис Лейси закрыла собаку в доме и стояла на крыльце, пока я не уехал. Господи, она выглядела такой одинокой!
Глава 4
Я лежал на кровати, жевал сигарету и пытался понять, почему я должен ковыряться в этом деле, когда раздался стук в дверь. В номер вошла девушка в рабочем халате с полотенцами. У нее были темно-рыжие волосы, длинные ноги, и она знала, как надо пользоваться косметикой. Девушка извинилась, повесила полотенца на вешалку и направилась к двери, искоса посмотрев на меня. Ее ресницы при этом задрожали.
— Хэллоу, Гертруда, — рискнул я.
Она остановилась, повернула рыжую головку, и ее рот приоткрылся в улыбке.
— Как вы узнали мое имя?
— Я не знал. Просто я хочу поговорить с горничной, которую зовут Гертрудой.
Она облокотилась на дверь, зажав под мышкой полотенца.
— Вот как? — ее ленивые глаза изучали меня.
— Постоянно живете здесь или приезжаете на лето? — поинтересовался я.
— Нет, я здесь не живу, — ее губы искривились. — Жить рядом с этими горными кретинами!.. Нет, уж увольте.
— У вас все в порядке?
Она кивнула.
— И я не нуждаюсь в компании, мистер. — Однако создавалось впечатление, что ее можно уговорить.
Я с минуту разглядывал рыжую горничную.
— Расскажите мне о деньгах, спрятанных в туфельке.
— Кто вы? — холодно спросила девушка.
— Эванс, детектив из Лос-Анджелеса, — я усмехнулся, довольный.
Ее лицо слегка напряглось. Рука вцепилась в полотенца, и ногти царапнули ткань. Гертруда отошла от двери, уселась на стул, стоящий у стены. В ее глазах появилась тревога.
— Шпик? — выдохнула она. — Что происходит?
— Разве вы не знаете?
— Я слышала только, что мистер Лейси оставил деньги в туфельке, в которой нужно было починить каблук. Я отнесла их обувщику, который деньги не тронул. Я тоже их не брала. Она ведь получила деньги обратно?
— Не любите легавых? Кажется, мне знакомо ваше лицо, — заметил я.
Ее лицо еще больше напряглось.
— Послушай, легавый. У меня есть работа, и я сумею справиться с ней без помощи фараонов. Я никому не должна ни цента.
— Конечно, — согласился я. — Забрав туфли, вы сразу отправились в мастерскую?
Она молча кивнула.
— По пути нигде не останавливались?
— Зачем?
— Откуда мне знать, меня там не было.
— Нет, не останавливалась. Только предупредила Вебера, что иду по поручению жильца.
— Кто такой мистер Вебер?
— Помощник заведующего. Он постоянно околачивается в баре.
— Бледный парень, записывающий результаты скачек?
— Он самый, — кивнула девушка.
— Понятно, — я закурил сигарету и посмотрел на нее сквозь дым. — Большое спасибо.
Она встала и открыла дверь.
— Не думаю, что помню вас, — Гертруда оглянулась.
— Похоже, вы повидали немало нашего брата.
Она покраснела, и ее глаза злобно сверкнули.
— В этой гостинице всегда меняют полотенца так поздно? — поинтересовался я, чтобы прервать молчание.
— Очень умный?
— Стараюсь, — скромно улыбнулся я.
— Ничего не выйдет, — заметила Гертруда с внезапным сильным акцентом.
— Кто, кроме вас, держал те туфли?
— Никто. Я же сказала, что только остановилась предупредить мистера Вебера… — она запнулась и с минуту о чем-то думала. — Я пошла принести ему кофе и оставила туфли у него на столе около кассы. Откуда, черт побери, мне знать, трогал их кто-нибудь или нет? И какая разница, если деньги остались на месте?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: