Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Название:Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АДА
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7794-0050-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры краткое содержание
Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной...
Содержание:
Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера)
Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Возможно, не очень большой, – возразил Падильо. – Во-первых, они побеседуют с тобой, и тебе придется ответить на несколько вопросов. Ты можешь сказать им о Боггзе, Даррафе и Ван Зандте. Они все проверят, несмотря на их дипломатическую неприкосновенность. На это у них уйдет порядка двадцати четырех часов. Ты можешь сказать им о Димеке, Магде и Прайсе, это они тоже проверят. Мои бывшие работодатели с радостью поделятся всей имеющейся в их распоряжении информацией. Пусть не завтра, но через неделю наверняка. Есть еще Маш, Хардман и его команда. Ты можешь сказать копам и о Хардмане. Они и так знают предостаточно, но кое-что будет для них внове. Хардман и Маш возражать не будут, разве что немного обидятся на тебя. После чего тебе придется частенько оглядываться, чтобы избежать всяческих неприятностей. А все это время Фредль будет сидеть под дулом пистолета. И роковой выстрел обязательно прозвучит днем во вторник, в уже назначенный час. Но ты прав. Возможно, ФБР и сумеет выцарапать ее из рук африканцев. А потом примерно с неделю вы сможете провести в компании друг друга.
– И кто нам помешает?
– Выбор тут богатый. На первое место я бы поставил африканцев, следом – Димека и Прайса. Да не сбрасывай со счетов людей Хардмана. Ты слишком много знаешь, Мак.
– Они запомнят, – вставила Сильвия. – И Дарраф, и Боггз. Я знаю, какие они злопамятные.
Я вздохнул.
– Я же сказал, все слишком просто. Все мои идеи просты, потому что я старался жить просто и спокойно в этом идиотском мире. Я полагал, что нет более безобидного занятия, чем продавать еду и питье, а вышло все наоборот, – я встал и направился к спальне. – Постучите в дверь часов в шесть. Может, к тому времени я устану от кошмаров.
Кровать и на этот раз показалась мне слишком большой для одного, но, к моему изумлению, я быстро уснул. Снилась мне Фредль, как я и ожидал, но насчет кошмара я крепко ошибся. Наоборот, мы плыли на каноэ по кристально чистой реке в теплый июньский день, и особенно радовало меня то, что я не должен часто шевелить веслом. Мы прекрасно проводили время, и я огорчился, когда меня разбудил стук в дверь.
Я умылся, почистил зубы и вернулся в гостиную. Часы показывали восемь, и в гостиной я нашел только Сильвию. Она сидела на диване, поджав под себя ноги.
– Где Падильо?
– Ушел в отель. Он с кем-то встречается в девять вечера.
– С Машем, – кивнул я.
– Вы голодны?
– Кажется, нет.
– Может, мне что-нибудь приготовить?
– Нет, благодарю. Почему вы не разбудили меня раньше?
– Падильо сказал, что сон позволит вам скоротать время.
Мы посидели, болтая о пустяках, потом Сильвия приготовила сэндвичи. Только мы их съели, зазвонил телефон. В половине десятого.
Я взял трубку и услышал голос Боггза.
– Мы дадим Димеку это письмо. Решение не было единогласным. Я возражал.
– Я рад, что вы оказались в меньшинстве. Моя жена здесь?
– Да. Но не пытайтесь ставить новых условий, Маккоркл.
– Их ставил не я. Димек. Он нервничает. Полагаю, он вам не доверяет, и я ни в коей мере не старался убедить его в обратном, потому что не доверяю вам сам. Передайте трубку моей жене.
– Если что-нибудь случится с письмом...
– Я знаю. Можете не повторять своих угроз.
– А я повторю. Письмо должно вернуться к нам.
– Скажите это Димеку. Письмо будет у него.
– Я ему говорил.
– Когда он получит письмо?
– Во вторник.
– Хорошо. Дайте мне поговорить с женой.
– Вы поговорите с ней, когда я закончу. Человек, у которого окажется это письмо, сможет продать его за большие деньги. Если у Димека возникнет такая идея, я бы хотел, чтобы вы убедили его отказаться от нее.
– Он просит это письмо, потому что не доверяет вам. Вы не хотите, чтобы письмо оказалось у нас, потому что не доверяете нам. В этих делах я новичок, но даже мне представляется, что в обстановке всеобщего недоверия каждому нужны хоть какие-то гарантии. Это письмо – гарантия для Димека. И для нас тоже.
– С ним ничего не должно случиться, – отчеканил Боггз. – Вот ваша жена.
– Фредль?
– Да, дорогой. Со мной все в порядке, и, пожалуйста, не пытайся...
В трубке раздались гудки отбоя. Падильо хотел, чтобы я предупредил ее о наших планах на вторник. Но наш разговор закончился слишком быстро. Я положил трубку, потом взял ее вновь, набрал номер Падильо.
– Звонил Боггз. Они дадут письмо Димеку.
– Ты говорил с женой?
– Да.
– С ней все в порядке?
– Да, но я не успел ни о чем ее предупредить. У нее вырвали трубку.
– Что еще сказал Боггз?
– Обменялись любезностями насчет взаимного доверия. Димек, похоже, блестяще сыграл свою роль.
– Я в этом не сомневался. Письмо действительно необходимо, если он хочет получить вторую половину вознаграждения.
– И что теперь? – спросил я.
– Маш только что ушел. Отправился добывать «винчестер» для Димека.
– Ты уже знаешь, что нам делать дальше?
– В основном да. Многое зависит от Прайса, Димека и Магды. На чью сторону они решат встать. Но, думаю, мы справимся.
– Так на вечер особых дел тоже нет?
– Нет. Я позвонил троице и велел быть наготове во вторник, как мы и уговаривались. То есть им дается сегодняшняя ночь и завтрашний день, чтобы решить, чье же они будут резать горло.
– Сильвии лучше остаться у меня.
– Конечно. Пожелай ей спокойной ночи.
– Обязательно. Я буду в салуне к десяти. Не поздно?
– В самый раз. До завтра.
Я положил трубку и повернулся к Сильвии.
– Падильо просил пожелать вам спокойной ночи.
– Что-нибудь еще?
– Мы решили, что этим вечером вам лучше никуда не выходить.
Потом я налил себе шотландского с водой. Сильвия меня не поддержала, но забросала вопросами.
– Вы его хорошо знаете, не так ли?
– Падильо?
– Да.
– Достаточно хорошо.
– Ему никогда никто не нужен?
– Вы имеете в виду себя?
– Да.
– Не знаю. Этот вопрос вам надо бы задать ему.
– Я задавала.
– И что он ответил?
Сильвия уставилась на свои руки, лежащие на коленях.
– Сказал, что он с давних пор не знает чувства одиночества.
– Более он ничего не говорил?
– Говорил, но, боюсь, я его не поняла.
– Что же?
– Он сказал, что отбрасывает желтую тень. Что это значит?
– Кажется, такая присказка есть у арабов. Желтую тень отбрасывает человек, приносящий много горя своим близким.
– Это так?
– Похоже, что да.
– Я в это не верю.
– Падильо тоже. Забавное совпадение, не правда ли?
Глава 22
С Падильо мы встретились в десять утра и провели час, решая проблемы, знакомые тем, кто взялся продавать еду и питье людям, особо не нуждающимся ни в первом, ни во втором. Мы прошлись по списку заказов, и Падильо высказал пару-тройку предложений, которые могли сэкономить нам тысячу, а то и более долларов в год. Мы вызвали герра Хорста и обсудили поведение официанта, который уже несколько раз забывал, когда он должен приходить на работу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: