Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Название:Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АДА
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7794-0050-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры краткое содержание
Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной...
Содержание:
Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера)
Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Думаю, он пьет, – предположил герр Хорст, добавив: – Втихую.
– Какой уж это секрет, если вам об этом известно, – покачал головой Падильо.
– Он – хороший официант, – вступился я за своего работника. – Дадим ему еще один шанс, предупредив, чтобы более он не ждал поблажки.
– Толку от этого не будет, – уперся Падильо.
– Зато чувствуешь себя таким благородным.
– Я поговорю с ним, – пообещал герр Хорст. – В последний раз.
Мы обсудили меню на неделю, решили воспользоваться услугами нового оптового торговца, поговорили о достоинствах и недостатках двух схем медицинского страхования наших сотрудников и остановили свой выбор на одной и согласились с предложением герра Хорста включить в программу ежевечернего эстрадного концерта короткие рекламные объявления. Я один не управился бы с такой работой и за неделю.
Герр Хорст откланялся и прислал нам кофе. Падильо сидел за столом, я – на диване.
– Как твой бок? – спросил я.
– Лучше, но сегодня нужно сменить повязку.
– Поедем к доктору?
– Нет. Сильвия справится сама.
– И с удовольствием. Ей нравится ухаживать за тобой.
– Кому-то она станет отличной женой.
– Я думаю, она уже написала на листочке «Миссис Майкл Падильо», чтобы посмотреть, как это выглядит.
– Для этого я слишком стар, а она – молода.
– Она полагает, что ты в расцвете сил.
– Расцвет миновал десять лет назад. Еще чуть-чуть, и мне понадобится сиделка.
– Она – милая девушка. Едва ли ты найдешь лучше. Падильо закурил.
– Я-то нет. А вот она может найти. Он встал, подошел к бюро, выдвинул ящик. Заглянул в него, но, не найдя ничего интересного, задвинул. Выдвинул второй. Думал он, похоже, совсем о другом.
– Давай прогуляемся, – и он резко задвинул второй ящик.
– Тебе надо куда-то пойти или не хочется в такой день сидеть в помещении?
– Мы осмотрим сад на крыше «Роджер Смит».
– Хорошо.
Мы предупредили герра Хорста, что вернемся, и пешком дошагали до одиннадцатиэтажного отеля «Роджер Смит», возвышающегося на углу Восемнадцатой улицы и Пенсильвания-авеню. Напротив, в здании с историческим номером 1776 [9] Год провозглашения независимости США.
, располагалось Информационное агентство Соединенных Штатов.
Отели компании «Роджер Смит» есть и в других городах. К примеру, в Стэнфорде, Уайте Плейнс и Нью-Брансуике. Рассчитаны они на туристов и коммивояжеров со средним доходом. В Вашингтоне «Роджер Смит» особенно популярен, потому что находится в полутора кварталах от Белого дома, а стоимость номера не так уж и велика даже во время Фестиваля цветущих вишен.
На лифте мы поднялись на десятый этаж, а затем – по ступенькам – к стеклянной двери, закрытой на задвижку. Отодвинули ее, открыли дверь и вышли в сад на крыше.
Со стороны Пенсильвания-авеню темнел полукруглый навес для музыкантов, которые играли в летние вечера для тех, кто хочет потанцевать или просто поднялся на крышу, чтобы полюбоваться ночным Вашингтоном. Танцплощадку устилали мраморные плиты, у бетонного куба с лифтовыми механизмами стояли сдвинутые в одно место стулья. На уровне груди крышу обегал бетонный же парапет. Дальше по Пенсильвания-авеню серела громада Экзекьютив Офис Билдинг, в котором когда-то хватало места не только государственному департаменту, но и министерству обороны, со временем перекочевавшему в Пентагон.
В раскраске крыши преобладали красный, желтый и синий цвета, создающие атмосферу нескончаемого праздника. Падильо и я облокотились на парапет и посмотрели вниз.
– Димек справится без труда, – изрек Падильо.
Действительно, перекресток Семнадцатой улицы и Пенсильвания-авеню лежал как на ладони. А парапет служил отличной опорой для ружья.
– Он уже побывал здесь?
– Димек?
– Да.
– Приезжал вчера. Я говорил с ним поздно вечером, после того, как Маш привез ему ружье.
– Какое?
– Как он и хотел. «Винчестер», модель 70.
– А почему оно потребовалось ему так рано?
– Истинная причина в том, что он хочет пристрелять его. Но предлог он назвал другой. Вроде бы ему нужно определиться, как спрятать ружье, когда понадобится принести его сюда.
– А ты уже решил, как остановить его?
Падильо вновь посмотрел на авеню.
– Думаю, да. Все будет зависеть от того, как пойдут дела у тебя. Сможете ли вы освободить Фредль.
– Ты уже определил наши исходные позиции?
Падильо кивнул.
– Хардман заедет за тобой и Магдой в одиннадцать. Затем вы, пикап и фургон поедете следом за Сильвией от торговой миссии. Маш и я будем кружить по городу в его машине. Прайс остается в холле с двух часов до тех пор, пока Димек не поднимется на крышу.
– То есть в половине третьего или чуть позже.
– Осмотр достопримечательностей начнется ровно в два. Машины отъедут от торговой миссии. Сильвия и Фредль должны быть в ваших руках примерно в половине второго. То есть ты успеешь приехать сюда.
– Ты хочешь, чтобы я взял кого-нибудь с собой? Хардмана?
– Нет.
Я взглянул на часы.
– Мне пора в банк. Хардман приедет на ленч... и за деньгами.
– Хорошо. Я дал телеграмму в Цюрих. Деньги должны прибыть завтра. Так что твои затраты я возмещу.
По лестнице мы спустились на десятый этаж, а затем – на лифте в вестибюль. На такси доехали до моего банка. Я выписал чек на пятнадцать тысяч долларов и зашел подписать его к вице-президенту, чтобы получить наличные без лишней суеты. Ему, конечно, не хотелось выдавать такую сумму, но он не подал и виду, сложил деньги в большой конверт и вручил мне.
– Покупаете недвижимость, мистер Маккоркл? – спросил он.
– Проигрался в карты, – ответил я и отбыл под его укоризненным взглядом.
Когда мы пришли в салун, Хардман уже ждал в моем кабинете.
Со словами: «Извините, что опоздал», – я протянул ему конверт.
Он заглянул внутрь, довольно кивнул и засунул его в просторный накладной карман пальто.
– На ленч остаться не могу. Слишком много дел.
– Но стаканчик-то пропустите?
– Только если один.
Я снял трубку и попросил принести три «мартини».
– Или вам шотландского? – спросил я Хардмана. Тот мотнул головой.
– "Мартини" даже лучше.
– Телефоны готовы? – спросил Падильо.
– Их как раз устанавливают.
– Когда закончат?
Хардман взглянул на часы.
– Минут через сорок.
– Селекторная связь не подведет?
– С какой стати? Мы должны задействовать четыре телефона, в моей машине, Маша, в фургоне и пикапе, так?
– Так.
– Маш и я приедем за вами сюда?
Падильо посмотрел на меня. Я пожал плечами.
– На квартиру Мака.
– Как скажете, – Хардман не возражал.
Принесли «мартини», и Хардман рассказал нам о своих успехах. Пикап и фургон перекрасили, белые комбинезоны он достал, телефоны устанавливались. Тюльпан, Веселый Джонни и Найнболл держались подальше от бутылки. Мы обговорили время, когда он должен заехать за мной и Магдой, и он заверил нас, что все понял.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: