Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Название:Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АДА
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7794-0050-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Томас - Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры краткое содержание
Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной...
Содержание:
Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера)
Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Тогда нет нужды повторяться.
– Нет.
– А теперь вы намерены вернуть щит?
– Совершенно верно.
– Как?
– Вас больше интересует – кому?
– Да, разумеется. Кому?
– Я еще не решил. Думаю. Но уже знаю наверняка, что мне потребуется помощь.
– Это просьба?
Я кивнул. Навалилась усталость. Хотелось лечь в постель. Вновь заболела голова.
– Можно сказать, да.
– Когда?
– Самое позднее, завтра.
– А потом вы передадите щит в музей?
– Не знаю. Возможно, я его не получу. Я лишь могу догадываться, где сейчас щит. Но уверен в том, что меня обвели вокруг пальца, хотя и не знаю наверняка, кто именно. Может, и вы. А может, мой адвокат, или музей, или лейтенант Деметер с сержантом Фастнотом. Может, все это гигантский заговор, о котором известно всем, кроме меня. А может, причиной всему – полученное мною сотрясение мозга, из-за которого я все толкую превратно. И я постепенно превращаюсь в параноика.
Голова у меня уже разламывалась от боли.
– Не надо больше вопросов, мистер Мбвато, – продолжил я. – Не надо вопросов, ответов на которые у меня нет. Сейчас я хочу вернуться в отель и лечь спать. Но даже этого я не могу сделать, потому что сначала мне надо позвонить в полицию и сообщить о ваших друзьях, что сидят наверху. Вы найдете другое место для ночлега?
– Да, конечно, – кивнул Мбвато.
– Как я смогу связаться с вами завтра? – Я закрыл глаза, но боль от этого не утихла.
– По этому номеру, – он достал одну из своих визиток и нацарапал несколько цифр. Протянул визитку мне, а я сунул ее в карман. – В какое время ждать вашего…
– Не знаю. Я уже сказал вам, ничего не знаю. Кроме догадок, у меня ничего нет. Может, я совсем не позвоню. Потому что моя версия лопнет как мыльный пузырь.
– Вы плохо себя чувствуете, мистер Сент-Ив? – В голосе Мбвато слышалась искренняя забота. К тревоге за щит прибавились опасения, что я могу умереть у него на руках.
– Да, плохо. Где телефон?
– У вас под рукой.
– Понятно, – слово мне понравилось, и я повторил его вновь. – Понятно. Мне кажется, еще один глоток спиртного мне не повредит, мистер Мбвато. Глоток прекрасного шотландского, которое пьет хозяин этого дома. А после того как вы принесете мне полный бокал, зовите вашего мистера Уладо и растворяйтесь в ночи. Но поначалу убедитесь, что ваши юные друзья привязаны надежно.
– Хорошо, – он протянул мне бокал. – Я прослежу. Чем еще я могу вам помочь, мистер Сент-Ив? Мне кажется, вы сильно побледнели, хотя я не слишком разбираюсь в оттенках кожи белых.
– Со мной все в порядке, – ответил я. – Только голова разваливается на части.
– Я пойду за мистером Уладо, – и он направился к лестнице.
Я же набрал номер лейтенанта Деметера. Он ответил как обычно:
– Отдел ограблений, лейтенант Деметер.
– Как подвигается отчет, лейтенант?
– Что вы хотите, Сент-Ив?
– Перекинуться с вами парой слов, всего лишь парой слов.
– Вы пьяны?
– Возможно, возможно. Голова у меня вот-вот оторвется и начнет плавать по комнате.
– Вы пьяны, – констатировал Деметер.
– Воровская парочка, лейтенант. Я их связал и заткнул рты кляпом. Ну, пусть обошелся без кляпов, но связал. Да, связал прочной веревкой. И деньги. Четверть миллиона долларов. Они опять у меня. Вам это интересно?
Деметер не сразу обрел дар речи.
– Это шутка, Сент-Ив?
– Едва ли такую шутку могли бы признать удачной, не так ли? Никаких шуток. Воры и деньги. Они здесь. Я решил позвонить вам, прежде чем вы закончите отчет о сегодняшних событиях.
– Где вы?
Я отхлебнул из бокала. Боль в голове сконцентрировалась в районе глаз, пытаясь вытолкнуть их из орбит. Я закрыл глаза.
– В очаровательном доме на Коркорэн-Плейс.
– Адрес, черт побери?
– О, да. – Я назвал номер дома.
– Если это шутка…
– Никаких шуток, лейтенант. Абсолютно никаких, – и я положил трубку.
Мбвато и Уладо тем временем спустились в гостиную. Оба в пиджаках и при галстуках. Уладо приблизился ко мне и выложил на столик какие-то предметы.
– Это мы взяли у них. Наверное, полиции они потребуются как вещественные доказательства. – На столе лежали два ножа с выскакивающими лезвиями, револьвер тридцать восьмого калибра и дубинка.
– Мы уходим, мистер Сент-Ив, – обратился ко мне Мбвато. – Вам больше ничего не нужно?
Я протянул ему пустой бокал.
– Наполните еще раз, пожалуйста.
Уладо взял бокал из моих рук, посмотрел на Мбвато, тот кивнул.
– Вам нужно поспать, мистер Сент-Ив.
– Я знаю, – ответил я. – Минут шестьсот, а то и поболе.
Уладо принес мне полный бокал.
– Я буду ждать вашего звонка, – напомнил Мбвато.
– Посадите у телефона дежурного, – предупредил я. – Я позвоню.
У двери мистер Мбвато обернулся и пристально посмотрел на меня.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, мистер Сент-Ив.
– Я тоже надеюсь, мистер Мбвато. Очень надеюсь.
Глава 20
К приезду Деметера и Фастнота боль немного отступила. Наверное, сказалось благотворное действие шотландского. А может, я просто перестал думать о том, что мне предстоит на следующий день. Голова уже не кружилась, и, когда начали барабанить в дверь, я поднялся без посторонней помощи, пересек гостиную и холл и открыл ее.
– Есть же звонок. Или вы думаете, что он испорчен? – спросил я Деметера.
– Вы пьяны, Сент-Ив, от вас разит виски.
– Заходите, господа, – я отступил в сторону. – Вижу, вы в полном составе.
– Если это шутка, Сент-Ив, вы о ней пожалеете, – он прошел в холл, сопровождаемый Фастнотом, челюсти которого мерно пережевывали резинку.
– Вы ужасно выглядите, – сообщил мне Фастнот.
– Болела голова, но сейчас стало лучше.
– Перейдем к делу, – набычился Деметер. – Зачем мы приехали?
– Джек и Джилл на третьем этаже, – ответил я. – Джек и Джилл – воры. Они также убийцы, отвратительный продукт нашего отвратительного общества.
Деметер подозрительно глянул на меня.
– Сидят наверху и ждут нас, так?
– Они связаны, – напомнил я. – Крепкой веревкой.
– Ладно, проверим, – Деметер достал из кобуры пистолет и махнул им в сторону лестницы. – Вы пойдете, Сент-Ив?
– Слишком далеко. И высоко. У меня трещит голова.
Достал пистолет и Фастнот. Вдвоем они, крадучись, поднялись по лестнице. Я же вернулся в гостиную и опять налил себе виски, рассчитывая, что очередная порция окончательно вылечит меня. Сел на диван и прикрыл глаза. Наверху что-то загремело. Наверно, дверь на третьем этаже вышибли ударом ноги и она упала на пол. А может, стукнулась о стенку. Мне не оставалось ничего другого, как пить виски мелкими глоточками. Наконец заскрипели ступени. Фастнот спустился первым, с пистолетом на изготовку. За ним женщина, руки ее сковывали наручники. Мужчина – тоже в наручниках, и последним – Деметер, с пистолетом в руке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: