Сью Графтон - «О» - значит омут
- Название:«О» - значит омут
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Графтон - «О» - значит омут краткое содержание
«О» - значит омут - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я расценила это как несомненный признак того, что я старею. Моя система защиты ослабевает. Если так будет продолжаться, через несколько лет ко мне ворвется весь мир и задушит своей добротой.
Я разрешила Белл обнюхать свою руку, что, как я видела, делают другие люди в компании кошек и собак. Я надеялась, что этот жест поможет предотвратить внезапное нападение, которое может стоить мне половины руки. Я посмотрела на Джеральда.
— Я представляла себе бладхаунда или овчарку.
— Многие породы хороши для поиска и спасения, для чего их и тренируют в первую очередь.
Они учатся отыскивать заблудившихся туристов или детей, ушедших от палаточного лагеря.
Нужны собаки с сильным инстинктом поиска, острым обонянием и сосредоточенностью на работе. Даже тогда, некоторые лучше других. Предыдущая собака, с которой я работал, была овчаркой. Она была хорошей, но нервной, и имела привычку хандрить. Прекрасный нос, но было ясно, что работа ее расстраивает. В конце концов я с ней расстался, потому что не мог выносить обвинения в ее глазах.
— Что с ней случилось?
— Она теперь охраняет семью, что подходит ей больше, чем искать трупы под кустами.
Я услышал про Белл от друга моего друга, который годами разводит лабрадоров. Она была маленьким комочком меха, когда попала ко мне, но большой умницей. Лабрадоры легко поддаются дрессировке и они физически сильные. У них еще хороший характер, что прекрасно для пиара. Я могу приводить ее в школы и дома престарелых, и все сразу в нее влюбляются.
К этому времени Белл лежала на траве у его ног, наблюдая за выражением лица, когда он говорил. Джеральд улыбнулся.
— Посмотри. Она знает, что я говорю о ней.
— Она работает на поводке или без?
— Зависит от места. Здесь я дам ей побегать свободно. Если она что-нибудь найдет, то вернется за мной и отведет туда.
Появился Чини и направился к нам. Джеральд поманил Белл, и они пошли ему навстречу.
К месту доставили портативный генератор и большие лампы, чтобы продолжать работу с наступлением темноты. Не присутствуя там, я знала, как выглядит сцена. Копают вручную.
Два полицейских просеивают выкопанную землю через сито, в надежде найти пропущенную улику. Мне казалось, что шансов мало, но эти ребята знают, что делают, и кто я такая, чтобы говорить? Весь процесс будет сфотографирован и зарисован, с отметками окружающего рельефа и измерениями, сделанными, чтобы быть уверенными, что все данные о месте преступления сохранятся.
Все остальные были оставлены, чтобы развлекать себя, как сможем. Несколько машин притормозило и проехало дальше. Как обычно, начали собираться любопытные. Наверное, некоторые были соседями, а другие проезжали мимо, с работы домой, заметили полицейские машины и остановились посмотреть, что происходит.
Делать было нечего и говорить тоже, после первых скудных объяснений, передаваемых вновь прибывшим. Люди задерживались, не желая уходить, пока все не выяснится. Это было как сидеть в комнате ожидания, пока кто-то рожает. Никакой драмы в непосредственной близости, но все знают, что происходит что-то важное. Часто говорят, что такие сборища вызваны нездоровым любопытством, зеваки надеются увидеть раненых или мертвых.
Я предпочитаю объяснять такое поведение чувством товарищества, люди собираются вместе перед лицом невыносимой трагедии.
Вернулся Саттон, и я видела, как он разговаривает с одним из мужчин, рассказывая, в чем дело. Это была история, которую он будет повторять много раз, если найдут тело Мэри Клэр.
Мадалин, до сих пор в коротких шортиках, натянула пару леггинсов и свободный свитер, который свешивался с одного плеча, демонстрируя тот же топ, который я уже видела. Она сидела в машине и курила, с открытой пассажирской дверцей.
Я провела только полдня в обществе Саттона, и уже испытывала материнское желание предупредить его насчет таких, как она, шлюшек и бродяжек.
— Что происходит?
Я посмотрела направо и увидела женщину, лет тридцати с небольшим. У нее были блестящие прямые каштановые волосы до плеч и очки без оправы. Линзы подчеркивали карие глаза.
Я сказала:
— Кажется, полиция получила информацию по нераскрытому делу.
— Правда? Какому делу?
— Помните, исчезновение Мэри Клэр Фицжу? Кто-то сообщил, как два парня копали то, что может быть ее могилой.
Мы обменялись незначительными ремарками, наблюдая за Алита Лэйн. Я посмотрела, как она одета — коричневый блейзер, твидовая юбка, черные колготки, туфли на низком каблуке. Интересно, как можно одеваться так практично, и в то же время, выглядеть стильно.
— Откуда поступила информация? — спросила она.
— Кто-то прочел статью о похищениях. Он думает, что ребенком мог видеть, как закапывают труп.
— Вау. Это будет прорыв после стольких лет. А как вы с этим связаны?
— Я местный частный детектив. Я знакома с Чини Филлипсом, который ведет расследование.
— Здорово. Я знаю Чини много лет.
— А как насчет вас? Как вы здесь оказались?
— Я работаю на «Диспэтч». Один из ребят поймал на сканнере разговор об этом и послал меня, узнать, что происходит.
— Пока что ничего особенного.
Я не очень люблю репортеров и не хочу, чтобы она пыталась выведать имя моего клиента. Я даже не хочу, чтобы она знала, что у меня есть клиент, потому что она будет пытаться взять интервью.
— Как вы об этом узнали? — спросила она. Ее тон был небрежным, и вопрос прозвучал так, будто она не слишком заинтересована в ответе. Это был ловкий репортерский прием, чтобы выведать информацию.
— Длинная история. — сказала я.
— Не возражаете, если я узнаю ваше имя?
— Вы можете обойтись без моего имени. Эта история не обо мне.
— Нет проблем. Если вы не хотите, чтобы вас цитировали, можем оставить это не для записи.
— Что цитировать? Я ничего не знаю.
— Достаточно честно. Кстати, меня зовут Диана Алварес.
Она протянула руку. Не раздумывая, я пожала ее и сказала «Кинси Миллоун». Через секунду я поняла, что меня поймали, и разозлилась на нее, за манипулирование, и на себя — за глупость.
— Приятно познакомиться, — сказала она и удалилась.
Я видела, как она достала из кармана блейзера блокнот и начала что-то записывать. Диана завела разговор с кем-то еще, и я знала, что она будет крутиться среди наблюдателей, пока не соберет по кусочкам всю историю. Еще неизвестно, в какой форме она ее изложит. Я оглянулась в поисках Саттона, желая предупредить, но его нигде не было видно.
Я радовалась, что успела поесть, потому что работы велись до восьми часов вечера. Чини появился в начале Алита Лэйн и пошел к нам по Виа Джулиана. За ним шел полицейский в форме, складывая конусы и желтую ленту, которую сворачивал в моток. За ними следовали Джеральд Петтигрю и Белл, по виду которых нельзя было понять, чем закончились раскопки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: