Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся
- Название:Джек Ричер, или Никогда не возвращайся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86578-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Никогда не возвращайся краткое содержание
Джек Ричер, или Никогда не возвращайся - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Девочка сидела справа, у стойки, на последнем табурете – так, словно регулярно приходила сюда в течение предыдущих пятидесяти лет. Перед нею лежали приборы и салфетка и стоял стакан воды, но заказ ей пока не принесли. Рядом с девочкой оставалось пустое место, а дальше устроилось несколько парней, склонившихся над своими тарелками, – следующее свободное место находилось через девять спин. Джек решил, что ему будет удобнее наблюдать за девочкой из одной из свободных кабинок, но в кафе был свой код поведения – в такое время одиночкам не следовало занимать сразу четыре места.
Так что Ричер остался стоять на пороге, не зная, как поступить, пока над ним не сжалилась официантка-блондинка: она подошла и попыталась приветственно улыбнуться, но получилось это у нее плохо. Женщина была слишком уставшей, и в ее глазах отразилось лишь равнодушие.
– Садитесь, где хотите, – предложила она. – А потом к вам подсядут другие.
Она отошла, и Джек решил, что может занять свободную кабинку. Он повернулся направо и сделал шаг.
Девочка смотрела на него в зеркало.
Совершенно открыто. Их глаза встретились на зеркальной стене, в соответствии с законами оптики, законами падения и отражения лучей – всех этих премудростей, которые изучают в старших классах на уроках физики. Юная посетительница кафе не отвела взгляда даже после того, как Джек стал смотреть прямо на нее.
« Никаких контактов », – обещал Ричер.
Он занял свободную кабинку, которая находилась за спиной у девочки. Чтобы было удобнее наблюдать, ему пришлось прижаться плечом к окошку и сесть спиной к залу, но у него не оставалось другого выбора. К нему подошла официантка-брюнетка, которая устало улыбнулась и протянула меню.
– Воды? – спросила она.
– Кофе, – ответил Джек.
Девочка продолжала смотреть на него в зеркало.
Он не хотел есть – Лозано великолепно накормил его в Западном Голливуде, устроив им с Тернер королевский пир. Поэтому Ричер отодвинул меню в сторону. Брюнетку совсем не обрадовало его нежелание сделать заказ, и у Джека возникло ощущение, что он едва ли увидит ее в ближайшее время. И рассчитывать, что она будет регулярно наполнять его чашку, тоже не стоило.
А девочка все смотрела на него.
Джек попробовал кофе, который оказался совсем неплохим. Девочке принесли тарелку, и она оторвала взгляд от Ричера, чтобы с улыбкой ответить бармену, на куртке которого было вышито имя: Артур. Он что-то сказал молоденькой посетительнице, а она снова улыбнулась ему, после чего бармен отошел в сторону.
Затем девочка взяла салфетку, вилку, нож и тарелку, соскользнула с табурета и подошла к кабинке Ричера:
– Можно я к вам присоединюсь?
Глава 53
Девочка разложила приборы и салфетку и вернулась к стойке за стаканом с водой. Она помахала Артуру и указала в сторону кабинки, словно говорила ему: «Я решила поменять место», после чего поставила стакан рядом с тарелкой и уселась на виниловую скамейку напротив Ричера. Вблизи девочка выглядела так же, как и издалека, но теперь все детали ее облика стали более четкими. В особенности глаза, которые великолепно гармонировали со ртом, придавая лицу насмешливое выражение.
– Почему ты решила ко мне присоединиться? – осторожно спросил Джек.
– А почему нет?
– Ты меня не знаешь.
– А вы опасны?
– Да, я могу быть опасен.
– У Артура под стойкой спрятан «кольт питон», как раз напротив того места, где вы сидите. И еще один с другой стороны стойки. Оба заряжены. Патроны «магнум», триста пятьдесят седьмой калибр, шестидюймовые стволы.
– Ты много здесь ешь?
– Практически каждый день, но правильно ответить – часто, а не много. Много предполагает количество, а я предпочитаю маленькие порции.
Ричер ничего не ответил.
– Извините, – сказала его собеседница. – Ничего не могу с собой поделать. Я педантична от природы.
– Так почему ты захотела присоединиться ко мне? – снова спросил Джек.
– А почему я трижды сегодня видела вашу машину?
– И когда был третий раз?
– Строго говоря, это был первый раз. Я находилась в офисе адвоката.
– Почему?
– Любопытство.
– И из-за чего оно возникло?
– Из-за тех машин, которые мы видим в третий раз за один день.
– Мы?
– Те из нас, кто обращает внимание, – пояснила девочка. – Не прикидывайтесь дурачком, мистер. Здесь что-то происходит, и мы хотели бы знать, в чем дело. У меня такое ощущение, что вы можете нам ответить. Если я вежливо спрошу.
– А почему ты думаешь, что я могу тебе ответить?
– Потому что вы один из тех, кто целый день ездит и сует нос не в свои дела.
– А что ты сама думаешь по этому поводу? – поинтересовался Джек.
– Мы знаем, что вы вьетесь около офиса адвоката. И мы знаем, что вас интересует наша улица. Так что мы решили, что кто-то на моей улице является клиентом адвоката и что они вместе занимаются темными делишками.
– И кто же это может быть на вашей улице?
– Важный вопрос, верно? Тут все зависит от того, сколько ложных ходов вы делаете, выбирая места для парковки. Мы думаем, что вы хотите находиться поближе к цели, но не рядом, чтобы не привлекать внимание. Но насколько близко? Этого мы не знаем. Вы можете следить за разными домами, если пойти направо или налево по улице.
– Как тебя зовут? – спросил Ричер.
– Вы помните про «кольт питон»?
– Он заряжен.
– Меня зовут Сэм.
– Сэм, и как дальше?
– Сэм Дейтон. А как ваше имя?
– Это все, что тебе известно про операцию, которая проходит на твоей улице?
– Только не надо так презрительно нас хвалить. Я считаю, что мы очень неплохо поработали, когда сумели все это сложить. Вы предпочитаете помалкивать. Классное выражение, верно? Помалкивать. Но ключом является то, как ваши машины перемещаются между офисом адвоката и тем местом, где я живу. Я не понимаю, почему, но это выдает связь одного с другим.
– И никто с тобой об этом не разговаривал?
– А с чего бы им?
– А что говорит твоя мать?
– Она не обращает внимания. У нее ужасный стресс.
– Из-за чего?
– Из-за всего.
– А твой отец?
– У меня нет отца. Ну, биологически он должен существовать, но я с ним не знакома.
– Братья или сестры?
– Их тоже нет.
– И как ты думаешь, кто мы такие?
– Федеральные агенты, что очевидно. Либо Управление по борьбе с наркотиками, АТО [24]или ФБР. Мы в Лос-Анджелесе. Здесь всегда речь идет о наркотиках, оружии или деньгах.
– Сколько тебе лет?
– Почти пятнадцать. Но вы так и не назвали своего имени.
– Ричер, – сказал Джек, внимательно наблюдая за девочкой.
Но он не заметил на ее лице никакой реакции. Никакой искры. Никаких « Ага! » или « Вот оно!!! ». Майор не раз замечал, что с детьми все происходит именно так. Однако его имя ничего для нее не значило. Совсем ничего. Его никогда не упоминали в ее присутствии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: