Ли Чайлд - Джек Ричер, или Гость
- Название:Джек Ричер, или Гость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82743-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Гость краткое содержание
Джек Ричер, или Гость - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наступившая после этого тишина длилась около часа. В час с лишним ночи появился Алан Дирфилд, прилетевший из Нью-Йорка. Внутренняя дверь открылась, и он вошел, молчаливый и угрюмый, с красными глазами, скрытыми стеклами очков. Задержался на мгновение. Взглянул сквозь прутья решетки. Тот же самый изучающий взгляд, которым он уже один раз мерил Ричера: «Это тот, кого мы искали, да?»
Дирфилд вышел, и снова наступила тишина, опять длившаяся около часа. В два часа ночи появился сотрудник местного отделения со связкой ключей. Он отпер дверь.
– Пришла пора поговорить, – объявил агент.
Он провел Ричера по коридору в зал совещаний. Меньших размеров, чем в нью-йоркском отделении, но обставленный так же скудно. То же освещение, такой же большой стол. С одной стороны сидели Дирфилд и Блейк, рядом. Напротив стоял один стул. Ричер подошел к этому стулу и сел. Некоторое время стояла тишина. Никто ничего не говорил, никто не двигался. Наконец Блейк подался вперед.
– У меня погиб сотрудник, – сказал он, – и мне это совсем не нравится.
Ричер смерил его взглядом.
– У тебя четверо убитых женщин. А могло быть пятеро.
Блейк покачал головой.
– Пятерых не было бы. Мы полностью взяли ситуацию под контроль. Джулия Ламарр подоспела вовремя и успела спасти пятую женщину, но ты ее убил.
В комнате снова наступила тишина. Ричер медленно спросил:
– Значит, такова ваша позиция?
Дирфилд поднял взгляд.
– Наши доводы очень веские. Ты не находишь? Ламарр совершает прорыв в расследовании дела, превозмогает страх перед полетами, прибывает на место буквально по пятам преступника, застает Симеку в критическом состоянии, начинает оказывать ей первую помощь, но в этот момент врываешься ты и убиваешь ее одним ударом. Она герой, а ты отправляешься под суд за убийство агента федеральной службы.
Снова молчание.
– А с хронологией у вас все в порядке? – спросил Ричер.
Блейк кивнул.
– Разумеется. Ламарр находится у себя дома, скажем, в девять утра по восточному времени; в Портленде она оказывается около пяти по тихоокеанскому времени. То есть у нее было одиннадцать часов. Времени достаточно для того, чтобы доехать до Национального аэропорта и сесть на самолет.
– Полицейский видел, как преступник заходит в дом?
Дирфилд пожал плечами.
– Мы считаем, полицейский заснул. Ты же знаешь, как это бывает с деревенскими полицейскими.
– Однако он видел, как к Симеке приходил военный священник. В тот момент он не спал.
Дирфилд покачал головой.
– Военные поклянутся, что никогда не направляли к Симеке священника. Наверное, полицейскому это привиделось во сне.
– А он видел, как Ламарр входила в дом?
– Он по-прежнему спал.
– Как ей удалось попасть в дом?
– Она постучала в дверь и спугнула преступника. Тот выскочил мимо нее во входную дверь. Ламарр не стала его преследовать, потому что в первую очередь ее беспокоила Симека. Ей двигало человеколюбие.
– Полицейский видел выбегающего преступника?
– Он так и не проснулся.
– И Ламарр потрудилась запереть за собой дверь, хотя и торопилась наверх, движимая человеколюбием?
– Очевидно.
Снова наступила тишина.
– Симека пришла в себя? – спросил Ричер.
– Мы связывались с больницей, – ответил Дирфилд. – Она ничего не помнит. Это событие полностью стерлось у нее из памяти. Мы найдем целую армию психологов, которые подтвердят, что это совершенно нормально.
– С ней все в порядке?
– Она чувствует себя замечательно. – Блейк усмехнулся. – Но мы не будем настаивать, требуя у нее описания преступника. Наши психологи скажут, что на ее показания все равно нельзя положиться.
В комнате снова стало тихо.
– Где Харпер? – спросил Ричер.
– Отстранена от дела, – ответил Блейк.
– За то, что отказалась следовать линии партии?
– Она подпала под влияние одной романтической иллюзии, – сказал Блейк. – Рассказала нам какой-то фантастический вздор.
– Теперь ты понимаешь, в каком неприятном положении оказался? – спросил Дирфилд. – Ты с самого начала проникся к Ламарр ненавистью. Поэтому ты убил ее по каким-то своим личным причинам и сочинил историю, прикрывая себя. Однако история твоя оказалась не слишком хорошей. Она не подкрепляется никакими фактами. Ты не можешь привязать Ламарр ни к одному из предыдущих преступлений.
– Она не оставляла улик, – согласился Ричер.
Блейк усмехнулся.
– Какую злую шутку сыграла судьба, не так ли? То же самое сказал нам ты, в самом начале. Ты сказал, что у нас есть лишь то, что мы думаем, будто преступления совершил человек, похожий на тебя. Что ж, а теперь у тебя есть лишь то, что ты думаешь, будто преступления совершила Ламарр.
– Где ее машина? – спросил Ричер. – Она приехала из аэропорта домой к Симеке на машине. Где ее машина?
– Ее угнал преступник, – сказал Блейк. – Вероятно, он пришел пешком и проник в дверь через черный вход, так как не знал, что полицейский спит. Ламарр застигла его врасплох, и он удрал в ее машине.
– И вы найдете в архивах, что Ламарр взяла машину напрокат, указав свою настоящую фамилию?
– Скорее всего, – кивнул Блейк. – Как правило, мы находим то, что нам нужно.
– А как насчет авиарейса из Вашингтона? В компьютере авиакомпании также будет ее настоящая фамилия?
– Если нам так будет нужно, – ответил Блейк.
– Видишь, в каком неприятном положении ты оказался? – сказал Дирфилд. – Неприемлемо потерять сотрудника, не имея подозреваемого.
Ричер кивнул.
– И также неприемлемо признать, что сотрудник оказался убийцей.
– Об этом нечего и думать, – сказал Блейк.
– Даже если Ламарр действительно была убийцей?
– Она не была убийцей, – решительно произнес Дирфилд. – Она была отличным сотрудником и прекрасно справлялась со своей работой.
Ричер кивнул.
– Что ж, вижу, мне никто не заплатит.
Дирфилд скорчил гримасу, как будто в комнате кто-то испортил воздух.
– Это не шутка, Ричер. Давай выясним это начистоту. Ты влип по самые уши. Ты можешь говорить все, что тебе угодно. Можешь говорить, что у тебя были подозрения. Но ты лишь выставишь себя полным идиотом. Никто не станет тебя слушать. К тому же это все равно не будет иметь никакого значения. Потому что, если у тебя были какие-то подозрения, ты должен был позволить Харпер осуществить задержание, так?
– На это не было времени.
Дирфилд покачал головой.
– Ерунда.
– Вы видели, что Ламарр покушалась на жизнь Симеки? – спросил Блейк.
– Мне нужно было убрать ее с дороги.
– Наш адвокат скажет, что даже если ты искренне ошибался, веря в свои подозрения, ты должен был поспешить к лежавшей в ванне Симеке, предоставив Харпер заниматься Джулией. Вас было двое на одну. И это позволило бы тебе сберечь время, так? Если тебя действительно так волновала твоя бывшая подружка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: