Ли Чайлд - Нечего терять

Тут можно читать онлайн Ли Чайлд - Нечего терять - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Крутой детектив, издательство Эксмо, Домино, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Нечего терять
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2012
  • Город:
    М., СПб.
  • ISBN:
    978-5-699-55726-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ли Чайлд - Нечего терять краткое содержание

Нечего терять - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом городе все принадлежит одному человеку: завод, гостиница, банк и даже церковь, проповедующая скорый конец света. Здесь не любят чужаков и сразу выдворяют их вон. Джек Ричер хотел всего лишь выпить кофе в местном ресторане, а нарвался на четырех громил, попал в тюремную камеру и в результате был изгнан из города. Теперь он не отступится, пока не узнает, какую тайну пытаются скрыть жители этого странного населенного пункта. Ведь в конце концов Ричеру нечего терять…
Ли Чайлд — один из лучших современных авторов, работающих в жанре детектива-экшн. Его герой Джек Ричер стал поистине культовой фигурой, воплощением несгибаемого героя-детектива.

Нечего терять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Нечего терять - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ли Чайлд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Когда ты в последний раз ездила на запад?

— Много лет назад. Или вообще никогда. Я стараюсь держаться подальше от Диспейра.

— В черте города находится военная база. Совсем новая. Почему она там появилась?

— Военные базы есть повсюду, — ответила Воэн.

— Но это боевой отряд военной полиции.

— Они должны где-то находиться.

— Им место за океаном. Сейчас в армии не хватает людей. Они не могут себе позволить размещать хорошие части в таких богом забытых местах.

— Возможно, это не такая уж хорошая часть.

— Очень хорошая.

— Значит, ее собираются перевести куда-то за океан.

— Нет. Она только что прибыла сюда. Солдаты провели год под ярким солнцем. У парня, с которым я разговаривал, глубокие морщины вокруг глаз — он постоянно щурился. К тому же его снаряжение пострадало от песка.

— У нас здесь полно песка.

— Такого нет.

— Что ты хочешь сказать?

К ним подошла официантка, и Ричер заказал кофе. Чашка Воэн все еще оставалась полной.

— Напрашивается вопрос: почему они сняли с Ближнего Востока хорошую часть и перевели сюда? — произнес Ричер.

— Я не знаю ответа. Пентагон не имеет обыкновения объяснять свои действия соседним департаментам полиции.

Официантка принесла чашку для Ричера и наполнила ее из кофеварки.

— А чем конкретно занимаются отряды военной полиции? — спросила Воэн.

Ричер сделал глоток кофе.

— Охраняют разные объекты. Конвои или военные базы. Следят за безопасностью и отражают атаки.

— Иными словами, участвуют в боях?

— Если потребуется.

— А ты воевал?

— Случалось.

Воэн открыла рот, но тут же закрыла его, потому что сама нашла ответ на вопрос, который собиралась задать.

— Вот именно, — кивнул Ричер. — Что можно защищать в Диспейре?

— Ты хочешь сказать, что военные полицейские вынудили тебя проехать через Диспейр?

— Так было безопаснее. Если бы я этого не сделал, они бы проверили номера твоего «шевроле».

— И ты благополучно проехал через Диспейр?

— Во всяком случае, твоя машина не пострадала. Хотя она принадлежит не тебе.

— Что ты имеешь в виду?

— Кто такой Дэвид Роберт Воэн?

На миг ее лицо утратило всякое выражение.

— Ты заглянул в бардачок и видел регистрацию.

— Человек с пистолетом пожелал на нее посмотреть.

— Убедительная причина.

— Так кто такой Дэвид Роберт?

— Мой муж, — ответила Воэн.

Глава

25

— Я не знал, что ты замужем, — сказал Ричер.

Воэн опустила взгляд на свой остывший кофе и довольно долго не отвечала.

— Потому что я тебе не говорила, — наконец произнесла она. — А ты мог бы подумать обо мне такое?

— Пожалуй, нет.

— Разве я не похожа на замужнюю женщину?

— Ни в малейшей степени.

— Ты можешь это понять, просто взглянув на женщину?

— Обычно да.

— Как?

— Ну, для начала я смотрю на безымянный палец левой руки.

— Люси Андерсен тоже не носит кольцо.

Ричер кивнул:

— Мне кажется, сегодня я видел ее мужа.

— В Диспейре?

— Он выходил из дома с меблированными комнатами.

— Но этот дом находится в стороне от Главной улицы.

— Я пытался объехать заграждение на дороге.

— Замечательно.

— В этом я не особенно силен.

— Так почему же они тебя не поймали? Въехать в город и выбраться из него можно только по одной дороге.

— Это длинная история, — ответил Ричер.

— И все-таки?

— Полицейский участок Диспейра сейчас испытывает недостаток в сотрудниках.

— Ты вырубил одного из них?

— Обоих. И вывел из строя их машины.

— Ты совершенно невероятный.

— Нет, я просто человек с правилами. Когда люди оставляют меня в покое, я их не трогаю. В ином случае я веду себя по-другому.

— Они приедут сюда за тобой.

— Наверняка. Но не слишком скоро.

— И когда?

— Пару дней у них все будет болеть. Только после этого они смогут сесть в седло.

Ричер положил ключи от «шевроле» на стол перед Воэн, вышел из кафе и зашагал по Третьей улице. Здесь он за доллар приобрел в старомодном магазине рядом с супермаркетом носки, нижнее белье и футболку. Затем зашел в аптеку и купил все для бритья, а после отправился в магазин металлоизделий, расположенный в западном конце Первой улицы. Пройдя через ряды стремянок и тележек, он остановился возле полок с инструментами. Рядом он нашел перекладину, на которой висели парусиновые брюки и фланелевые рубашки. Традиционная американская одежда, сделанная в Китае и Камбодже соответственно. Он выбрал темно-оливковые штаны и клетчатую рубашку бурого цвета. Не такие дешевые, как ему бы хотелось, но все же по вполне приемлемой цене. Продавец сложил вещи в коричневый бумажный пакет, и Ричер вернулся в мотель. Он побрился, долго стоял под душем, потом вытерся и надел все новое. Старую одежду он выбросил в мусорный бак.

Так лучше, чем заниматься стиркой.

Новая одежда оказалась жесткой, как дерево, в ней даже ходить было неудобно. Очевидно, производители одежды на Дальнем Востоке считали долговечность исключительно важным фактором. Ричер стал приседать и напрягать бицепсы, пока не добился того, что крахмал начал трескаться. Потом он вышел из номера и направился к двери Люси Андерсен, постучал и стал ждать. Через минуту Люси появилась на пороге. Она выглядела так же, как и во время их предыдущей встречи. Длинные ноги, короткие шорты, простая голубая футболка. Молодая и уязвимая. А еще напряженная и враждебная.

— Я же просила оставить меня в покое, — сказала она.

— Я практически уверен, что сегодня видел вашего мужа.

Ее лицо на мгновение смягчилось.

— Где? — спросила она.

— В Диспейре. Такое впечатление, что он снимает там комнату.

— Он в порядке?

— Выглядел вполне нормально.

— Что вы собираетесь с ним делать?

— А чего бы вы хотели?

На ее лице вновь появилась маска враждебности.

— Вам лучше оставить его в покое.

— Я к нему даже не подходил, — сказал Ричер. — Я уже говорил вам, что давно перестал быть полицейским. Я такой же бродяга, как вы.

— Зачем же вы еще раз побывали в Диспейре?

— Это долгая история. Я должен был.

— Я вам не верю. Вы полицейский.

— Вы видели, что лежало у меня в карманах.

— Вы просто оставили свой значок в номере.

— Я этого не делал. Хотите проверить? Моя комната рядом.

Она с ужасом посмотрела на него и даже уперлась двумя руками в дверной проем, словно он собирался схватить ее за талию и утащить в свой номер. Из офиса, находившегося в сорока футах слева от Ричера, вышла администратор отеля, полная женщина лет пятидесяти. Она увидела Ричера и девушку и остановилась. Потом решительно направилась к ним. По опыту Ричер знал, что администраторы мотелей бывают либо любопытными, либо совершенно равнодушными по отношению к гостям. Эта, по-видимому, относилась к категории любопытных. Ричер сделал шаг назад, чтобы дать Люси Андерсен прийти в себя, и поднял руки ладонями вверх, показывая свои мирные намерения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нечего терять отзывы


Отзывы читателей о книге Нечего терять, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x