Эд Макбейн - Золушка

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Золушка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство Центрполиграф, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эд Макбейн - Золушка краткое содержание

Золушка - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.

Золушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золушка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А ведь они были так предусмотрительны и осторожны!

Она улетела самолетом, в аэропорту взяла напрокат машину, заняла номер в «Шератоне», заказанный заранее. Он приехал в синем «форде», кокаин был спрятан в багажнике, никаких остановок, никаких пробок по дороге из Майами сюда, никакой опасности, — кто мог догадаться, что в небольшом плоском чемоданчике лежит наркотик? Остановился в «Шератоне». Разумеется, в другом номере. Дженни осталась в отеле, когда он снял квартиру на лето в «Башнях Кэмелота», — вы же понимаете, что шлюха принцесса никак не может поселиться в многоквартирном доходном доме!

И вдруг появился человек с фотографией в руке.

Вас разыскать очень просто, мистер Самалсон, вы же сообщили свой адрес в «деловой» Калузе, и так же просто угнать машину, мистер Самалсон, и последовать в этой машине за вами, и всадить парочку пуль вам в голову, мистер Самалсон, бам, бам, до свидания, мистер Самалсон, приятно было с вами познакомиться, и прощальный привет Луису Амаросу!

Проклятый адвокат!

Надо было прикончить его вчера, но пришлось бы стрелять на бегу, рискованно, можно промазать. Остановиться и прицелиться? Нет, о нет, милый мой! Лучше убежать. От Дженни, от адвоката. Убежать. Захватить сумку с кокаином, которая осталась в домике, ни в коем случае не следует бросать сладкий порошок! Швырнуть в синий «форд» сумку с кокаином и чемоданчик с деньгами — и прочь отсюда, скорее прочь к буйной голубизне, к жаркому солнцу, в Гонконг, мистер, в рай, настоящий рай.

Но все получается не так, как задумано.

Вместо Гонконга ты сидишь в клетке шесть на восемь, за решеткой из стальных прутьев толщиной с твой член, твои предшественники украсили стену идиотскими надписями, а когда ты усаживаешься на унитаз, любой может пялить на тебя глаза через решетку… нет, ничего и никогда не получается так, как было задумано.

Нельзя полагаться на женщин.

В то же воскресенье в половине третьего, когда Мэтью уже собирался ехать в полицейское управление, ему позвонил Дэниел Неттингтон. Карла Неттингтон держала трубку второго аппарата.

— Мистер Хоуп, простите, что беспокою вас дома, — извинился Неттингтон.

— Пожалуйста.

— У нас с Дэниелом был долгий разговор, — это сказала Карла.

— Очень долгий, — подтвердил Дэниел.

— Мы хотели бы обратиться к вам с просьбой, — продолжала Карла, — чтобы вы подготовили и оформили для нас документ о том, что в случае развода имущество мы делим пополам.

— Понятно, — сказал Мэтью.

Неттингтон:

— Это не значит, что мы планируем развод.

Карла:

— Но это обеспечит нам обоим свободу действий.

Дэниел:

— И не будет нужды нанимать частных детективов для слежки.

Карла:

— Свободный и открытый брак.

Дэниел:

— В какое время вы могли бы встретиться с нами завтра?

— Ни в какое, — ответил Мэтью и повесил трубку.

Она отперла дверь своим ключом.

Пришла сюда только затем, чтобы как следует обчистить Винсента.

«Привет, милая!»

А она тем временем истекала кровью на кровати.

У него было много драгоценностей, он вешал на себя больше побрякушек, чем женщины. Она решила забрать их все, увезти с собой в «Шератон», там достать из сейфа «Ролекс» и немедленно смыться из города.

Никогда не собиралась давать показания против Винсента, даже если дело до этого дойдет.

Но кое-что сказала копам — от злости.

Ее больше не беспокоило, что будет с Винсентом, она думала только о себе.

«Привет, милая!»

Шесть швов над глазом.

Еще четыре на внутренней стороне бедра.

Она боялась одного: Амарос станет снова и снова подсылать к ней своих головорезов.

Надо исчезнуть.

Поскорее.

Уехать из Флориды, из Америки, удрать от этой жизни.

Забрать все, что было у Винсента, и в Париж. Начать все сначала. Найти работу в каком-нибудь маленьком театре, в провинции, где много деревьев и ручейков. Она еще молода и красива…

В дверь постучали.

Джимми Ноги понял, что спикам верить нельзя.

Он и Чарли ждали в условленном месте два часа, а спики так и не явились. Нет, спикам доверять никак нельзя.

А нынче прекрасный солнечный день, он приехал сюда, к «Башням Кэмелота», ходит по квартирам и предъявляет фотографию девки в голубом платье.

Дверь открылась.

Он только собирался сказать: «Извините, мисс, я только хотел…» — но взглянул в эти ее голубые глаза и сразу понял — она самая, даром что волосы рыжие. Та девка, которая стырила часы у его брата.

Он сунул фотографию ей под нос.

— Вы себя узнаете?

Господи, еще одна фотография! Где они их берут, где достают?

— Мой брат хотел бы, чтобы ему вернули его часы, — сказал Джимми и втолкнул ее в квартиру.

Глядя, как он запирает дверь, она подумала: «Меня всегда впускали в бальный зал, но потанцевать не давали».

Примечания

1

Слова chanty — «песня моряков» — и shanty — «хижина», «лачуга» — произносятся почти одинаково.

2

День отца — праздник в честь отцов, отмечается в США в третье воскресенье июня. Упомянутый дальше День матери отмечается во второе воскресенье мая.

3

Anno domini — в год такой-то от Рождества Христова (лат.).

4

День поминовения отмечается в Америке 30 мая и посвящен памяти американцев, погибших в сражениях.

5

Сэм Спейд и Филип Марлоу — герои книжных сериалов о детективах.

6

Frère Jagues (Братец Жак) — имя, упоминаемое в первой строчке французской песенки (Frère Jagues, Frère Jagues, dormez-vous, dormez-vous — Братец Жак, Братец Жак, спишь ли ты, спишь ли ты?); по правилам французского стихосложения в конце слов произносится опускаемое в обычной речи так называемое «э» немое, поэтому имя американского музыканта Бенни Гудмена ритмически совпадает с именем персонажа песенки.

7

Так прозвали жители Нью-Йорка свой город.

8

Имеется в виду четвертое июля, когда в США празднуется День независимости.

9

Спики — пренебрежительное прозвище кубинцев.

10

Твоя сестра (исп.).

11

Ее зовут Дженни? (исп.)

12

Будьте любезны (исп.).

13

Он испанец? Это испанское имя? (исп.)

14

По Цельсию — около тридцати градусов.

15

Вы хорошо говорите по-испански (исп.).

16

Верно? (исп.)

17

Моя родная сестра (исп.).

18

Говорила о ее сестре (исп.).

19

Пошли (исп.).

20

Наконец-то (исп.).

21

Малютка (исп.).

22

Багз Банни — персонаж мультфильмов, веселый кролик.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золушка отзывы


Отзывы читателей о книге Золушка, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x