Микки Спиллейн - Весь Майк Хаммер
- Название:Весь Майк Хаммер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Разные издания
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Микки Спиллейн - Весь Майк Хаммер краткое содержание
1. Я сам вершу свой суд
2. Мой револьвер быстр
3. Месть — мое личное дело
4. Большое убийство
5. Ночь одиночества
6. Целуй меня страстно
7. Охотники за девушкой
8. Змея
9. Тварь
10. Любители тел
11. Шанс выжить — ноль
12. Черная аллея
Весь Майк Хаммер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не обнаружил за собой никакого хвоста.
— Эдди обнаружил это сам. Он как-никак работает в более интеллектуальной и чувствительной среде, чем ты. Теперь он взят под постоянное наблюдение до тех пор, пока все это не кончится.
— Они неплохо это делают.
— Да, можешь быть уверен, они не дураки. Он говорил тебе об этой истории в Канзас-Сити?
— Да, он упоминал этот случай.
— Благодари судьбу, что сразу после этого ваша беседа перешла на другую тему.
— Как насчет ленча? — спросил я.
— Спасибо, но я слишком устал и собираюсь немного поспать. Мне пришлось дежурить на встрече в ООН, чтобы представители Советов могли чувствовать себя здесь в полной безопасности.
— Жаль. Можно я позвоню от тебя?
— Да, конечно.
Я набрал номер моей конторы, подождал, пока включится автомат, и стал слушать. Прошла небольшая пауза, за ней последовала запись: «Пожалуйста, мистер магнитофон, сообщите своему хозяину, что его надоедливый почитатель имеет намерение выпить рюмку-другую в пределах дневной нормы. У него есть и номер служебного телефона».
Мне стало смешно, и я повесил трубку.
— Наверняка это была женщина, — сказал Пат. — Без сомнения.
— Действительно так, — ответил я.
— Так сколько же девиц ты собираешь в свою коллекцию за месяц, а, приятель?
— Я просто всегда иду своей дорогой и, что попадается на ней, никогда не считаю. Во всяком случае, их гораздо больше, чем можно себе представить.
Пат скривился в улыбке и замахал руками, как бы отгоняя от себя дьявола. Старые холостяки бывают совсем не похожи на молодых.
Бар в ресторане «Финеро» оживленно гудел. Шумная толпа посетителей проводила очередное сражение с силами, представленными стройными рядами мартини-манхэттенов, которыми была заполнена стойка бара. За стойкой же находились командующие этой армией. Ближе к краю находился молодой человек, рядом с которым сидела дама. Ее профиль и рассыпавшиеся по плечам волосы показались мне очень знакомыми. Она повернулась, чтобы что-то сказать кому-то, стоявшему сзади нее и протягивавшему зажигалку к ее сигарете, и в этот момент наши глаза встретились.
Хейди Андерс улыбнулась мне, а я улыбнулся ей в ответ.
Двое молодых людей повернулись почти одновременно с ней, но улыбок на их лицах не было, потому что эти двое людей были из окружения Вуди Баллингера: Карл и Сэмми. Мне ничего не оставалось, как изобразить на своем лице своеобразную улыбку, которая однозначно говорила им, что я могу о чем-то догадываться.
МОГУ ДОГАДЫВАТЬСЯ.
После многих лет постоянного напряжения и опасностей я стал чувствовать обстановку по некоторым ощущениям собственной спины.
Мой позвоночник, особенно в области между лопатками, безошибочно предупреждал меня о том, что начинается очередной круговорот событий, из которого нужно выбираться, не дожидаясь, пока вокруг тебя начнут рушиться стены.
Поэтому я сделал едва заметное движение указательным пальцем, и Хейди Андерс, сказав несколько слов своему спутнику, поставила бокал на стойку бара и направилась в мою сторону мимо расступавшихся людей.
— Спасибо тебе, Майк, — сказала она, подойдя поближе.
— Но за что?
— За ту взбучку, которую ты устроил мне. Я посмотрела на себя в зеркало. Это еще хуже, чем смотреть в телекамеру. Оно скажет вам всю правду без всяких прикрас, без толпы почитателей и без грима.
— Послушай, детка, когда ты последний раз прикладывалась к своему эликсиру жизни?
— Ты присутствовал при этом.
— И хочешь сказать, что с тех пор ты находишься на диете?
Выражение досады вспыхнуло и погасло в ее глазах.
— Мне была необходима помощь. Я обратилась за ней сразу после твоего ухода. Ты наверняка слышал про Ван Аллена?
Я кивнул и внимательно посмотрел на нее.
Доктор Ван Аллен был известен мне как специалист в области лечения наркоманов. Некоторые его методы были весьма крутыми, другие вообще не применялись в обычной практике, но результаты были потрясающие.
— Очень тяжело?
— Первое время. Ты можешь видеть результаты новой медицины. Так или иначе, но мне повезло. Я еще не была так сильно привязана к этому эликсиру, как ты думал.
— Кто втянул тебя?
— Это один из тех вопросов, на которые мне не хочется отвечать. Но об этом надо всегда помнить, чтобы вовремя принять защитные меры. Я сейчас стараюсь не оказаться вновь на крючке.
Я покачал головой и бросил взгляд поверх ее головы.
— Мне кажется, наоборот. Как раз сейчас заглатываешь новую наживку.
Хейди наклонила свое лицо и искоса на меня взглянула, еще не понимая, о чем идет речь.
— Эта парочка, с которой ты проводишь время, просто-напросто пара крючков, на которые вполне можно поймать вот такую золотую рыбку.
— О… не делай из меня дуру. — Она скорчила гримасу, чтобы показать свое отвращение к подобным предположениям. — Они работают на мистера Баллингера, а мистер Баллингер…
— …добропорядочный бизнесмен, — закончил я за нее. — Попытайся когда-нибудь просмотреть газеты четырехлетней давности… Ну, скажем, за июль месяц. Или наведи справки в ближайшем знакомом тебе полицейском участке. Дежурный сержант с удовольствием ознакомит тебя с его прошлым.
— Я не хочу верить в это…
— У тебя есть причины не верить мне?
— Нет, — сказала она, но в ее голосе звучала нерешительность.
— Прошлой ночью кто-то пытался убить меня. — Я снова взглянул на стойку бара, и она, полуобернувшись, следила за моим взглядом.
— Но…
— Когда ты вернешься туда, — сказал я, — скажи своим кавалерам, что я их хочу видеть сразу после того, как увижу их босса. У нас с ним есть кой-какие дела, которые следует обсудить.
Краска сошла с ее лица, и она сделала раздраженный жест головой:
— Черт бы тебя побрал! Ты имеешь в виду…
— Просто скажи им это, и только, Хейди.
— Я не понимаю, почему…
— Скажи им то, о чем я тебя просил. И пусть передадут это предложение также Ларри Бирсу.
Я подмигнул ей. Она некоторое время продолжала стоять на месте, глядя на меня, а потом резко пошла в сторону бара, что выдавало ее раздражение. Карл и Сэмми явно не обрадовались таким известиям. Ведь их очень часто использовали тогда, когда надо было применять оружие.
Метрдотель и официанты видели Вуди с утра, а сейчас оказалось, что он час назад ушел. Секретарша из его офиса только что звонила, разыскивая его, что означало, что его не было и там. Я попросил их передать Вуди, что мистер Хаммер разыскивал его по их общим делам и что если Вуди не найдет его, то он сам разыщет Вуди. Пусть Вуди тоже немного попотеет…
Между тремя и четырьмя часами дня в Нью-Йорке происходит пересменка таксистов. Сколько бы вы ни стояли на проезжей части, вам не удастся поймать ни одной машины. Чертовское невезение — оказаться на улице в это время, особенно когда вместе с порывами холодного ветра на вас обрушиваются еще тяжелые струи дождя. Я зашел в ближайший магазин, чтобы купить пачку сигарет, затем направился к ближайшей телефонной будке и, опустив в щель монету, набрал номер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: