Джек Хиггинс - Тысяча ликов ночи
- Название:Тысяча ликов ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00163-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Тысяча ликов ночи краткое содержание
Тысяча ликов ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Марлоу разразился проклятиями:
– И что, старик решил, что ехать надо ему?
Мария кивнула:
– Да, пока вы там развлекались с Дженни О'Коннор, он с трудом поднялся с постели и уехал, да еще в такую ночь, как сегодня.
Прежде чем Марлоу смог ответить, зазвонил телефон. Она быстро поднялась и взяла трубку.
– Да, кто это? – Послушав некоторое время, она вдруг покачнулась и ухватилась за край стола. – Как вы сказали? – Она стала водить головой из стороны в сторону, а потом выпустила из рук трубку и повернула к Марлоу искаженное мукой лицо. – Хью! – пробормотала она. – Хью! – И свалилась на пол в глубоком обмороке.
Марлоу схватил повисшую трубку.
– Хэлло? Это Марлоу. Кто говорит?
– Хью, это ты? – раздался сквозь треск и шум голос Мака. – Я в городке Бэрдон-Бэнк, примерно в сорока милях отсюда. Приезжай как можно скорее. Старик умер.
Глава 10
Марлоу приехал в Бэрдон-Бэнк только на следующее утро в начале восьмого. Найти место аварии оказалось совсем не трудно. На середине спуска с холма у обочины стояли два пострадавших автомобиля и полицейская машина. Марлоу остановился за ними и выключил мотор.
Когда он вылезал из кабины, появился молодой полицейский констебль и, нахмурившись, сказал:
– Только не здесь, приятель. Зеваки нам здесь ни к чему.
– Человек, который разбился, мой хозяин, – ответил Марлоу. – Мне звонили ночью и просили приехать как можно скорее.
Лицо полисмена сразу приняло более дружелюбное выражение.
– Да, ваш второй водитель был здесь. Он с Ямайки, по фамилии Макензи. Вы найдете его в придорожном кафе у подножия холма.
Марлоу кивнул.
– Благодарю вас. Но я прежде хотел бы взглянуть на грузовик, если вы не возражаете.
Полисмен пожал плечами.
– Пожалуйста, но предупреждаю вас, зрелище не из приятных.
Они немного спустились вниз по дороге и подошли к пролому в стене, ограждавшей плантацию елок. Отсюда начинался крутой склон к реке.
Путь грузовика легко было проследить, и в конце этого пути, в гуще елок, виднелось то, что раньше было грузовиком.
Марлоу прокашлялся.
– Это выглядит ужасно.
Полисмен кивнул.
– Я был там, внизу, и поверьте мне, что это и на самом деле плохо. Грузовик сразу же вспыхнул, ударившись о дерево.
– А что старик? – спросил Марлоу.
Полисмен печально покачал головой.
– Он все еще там, внутри, вернее, то, что от него осталось. Придется разрезать металл, чтобы вынуть труп.
Еще некоторое время Марлоу смотрел на обломки, потом отвернулся.
– Благодарю вас, – сказал он. – Возможно, мы увидимся попозже. – Он залез в грузовик и спустился к придорожному кафе.
Мак сидел в углу, развалившись на стуле, и спал. Когда Марлоу тронул его за плечо, тот мгновенно проснулся.
– Хью! Я почти уж не надеялся, что ты приедешь.
Марлоу объяснил причину задержки:
– Мария потеряла сознание при мне, когда услышала известие о несчастье. Мне пришлось привезти доктора. Он дал ей успокоительное и уложил в кровать. Она была в таком состоянии, что я не мог оставить ее.
– А как она теперь? – спросил Мак.
Марлоу покачал головой.
– У нее внутри все как бы заледенело, бедное дитя. Она восприняла гибель отца очень тяжело. Не могла уснуть, пока я не приготовил для нее чашку чаю, куда незаметно сунул пару таблеток снотворного. Тогда она задремала.
Мак направился к стойке и принес две чашки кофе.
– Друг, дела плохи, – сказал он. – Мистер Магеллан не должен был выезжать из дома в такую ночь, как прошедшая.
– Мария тоже так думает. Она во всем обвиняет меня. А мне неожиданно позвонила Дженни О'Коннор и сказала, что ей нужно срочно меня видеть. Когда я отправился к ней, Мария была не слишком обрадована. Она считает, что мне нужно было оставаться на ферме и, когда ты позвонил, я сам должен был поехать на помощь к тебе на запасном грузовике.
– Но зачем так, Хью? Откуда тебе было знать, что у меня случится поломка?
– Не стоит успокаивать меня. Мак. В сложившихся обстоятельствах я и впрямь обязан был находиться на ферме или где-то поблизости, на случай, если что-нибудь случится. А меня не было, и вот теперь старик мертв. Как тут ни крути,-но я, понятно, чувствую себя отчасти виноватым.
Он сунул в рот сигарету.
– Я все думаю, в чем причина аварии?
Мак задумчиво размазывал пальцем по столу лужицу пролитого чая.
– Я тоже хотел бы это знать, – нерешительно начал он. – А ты не думаешь, что с грузовиком было что-то не в порядке?
Марлоу вопросительно посмотрел на него.
– О'Коннор? Не думаю. Когда мы в последний раз проверяли грузовик?
– Вчера утром, – сказал Мак. – Я сам это делал. Он был в исправности.
– Но это было утром, – сказал Марлоу. – Правда, в гараже все время находился кто-то из наших. Не понимаю, как кто-нибудь чужой смог бы сунуться туда.
– Так что же, по-твоему, случилось? – спросил Мак. – Как ты думаешь?
Марлоу посмотрел куда-то вдаль и глубоко вздохнул.
– Я думаю, что папа Магеллан был больной, старый и уставший от жизни человек, которому следовало оставаться в постели. Может быть, он потерял за рулем сознание, а может и заснул. Что бы ни случилось, все происшедшее заняло не более минуты. – Марлоу встал. – Да, Магеллан был просто старый человек, который во многом зависел от меня, а когда я ему потребовался, я отсутствовал.
Он повернулся и быстро вышел из кафе, потому что бессильная злоба чуть не заставила его разрыдаться.
Был почти полдень, когда удалось извлечь из грузовика то, что осталось от старика. Полицейские внесли его на холм, завернутого в одеяло. Марлоу и Мак молча смотрели, как останки Магеллана погружали в машину «Скорой помощи». Когда человек из аварийной бригады тоже поднялся наверх, Марлоу спросил у него:
– А вы обнаружили что-нибудь, что указывало бы на причину аварии?
Тот отрицательно покачал головой:
– Что можно обнаружить в этой куче обломков?
Марлоу повернул обратно. У него защемило сердце, и он подошел к Маку.
– Поедем отсюда. Здесь пахнет, как в покойницкой.
Но в течение всего обратного пути до Литтона он не мог отделаться от этого запаха горелого мяса. Он держался так стойко, что не помогало даже открытое окно, куда дул сильный ветер. Марлоу старался убедить себя, что это только его воображение, и, как мог быстро, гнал машину, с риском проходя крутые повороты и сжимая руль так, что у него побелели костяшки пальцев.
Мак тихо и молча сидел рядом. А когда они наконец свернули во двор фермы, он сказал Марлоу:
– Что тебе сейчас нужно, друг, так это хорошая выпивка. Пошли в дом, и я налью тебе.
Марлоу покачал головой:
– Нет, мне не надо.
– А как с Марией? Ты ей очень нужен в такой момент, как сейчас.
– Нужен? – переспросил Марлоу. – Зачем я ей нужен?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: