Ричард Сэйл - Обитель зла
- Название:Обитель зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978–5–17–053076–2, 978–5–9725–1196–9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Сэйл - Обитель зла краткое содержание
В этом томе в главных ролях выступают «злодеи» — гениальные грабители, виртуозные мошенники, умные и хитрые аферисты, искусные карточные шулеры, вступившие в смертельный бой с законом.
Читайте криминальные истории от классиков жанра: Рэймонда Чандлера, Норберта Дэвиса, Фредерика Небеля и др.
Обитель зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гей закричал:
— Ты, лживый…
Сарлоу встал и, низко держа оружие, направил его на Нассера. Он нажал на курок, и первый выстрел полицейского прозвучал одновременно с четвертым выстрелом Гила Нассера. Малыш дернулся и выругался сквозь стиснутые зубы. Гил Нассер пошатнулся и стал заваливаться на спину.
Сарлоу сдвинул шляпу со лба и осмотрел из своего угла собравшихся в зале мужчин.
— Перед зданием находится особый отряд полиции, который прошел специальную подготовку для ликвидации беспорядков и разгона демонстраций, — пояснил он хриплым голосом. — Всем оставаться на местах.
Чарли Гей повернулся к барной стойке, попытался ухватиться на нее руками, но это у него не получилось. Он рухнул на колени, секунду раскачивался перед Малышом, потом упал лицом вперед. Он оказался на деревянном полу, менее чем в пяти футах от Гила Нассера, лежащего неподвижно.
Малыш облокотился о барную стойку и вынул левую руку из кармана пальто.
— Почему, черт побери, ты не позволил ему стрелять дальше? — спросил он у Сарлоу.
— Заткнись и не открывай рот! — рявкнул Сарлоу.
Малыш улыбнулся.
— Боже, а ведь больно, когда свинец царапает ребра, — тихо заметил он.
Дет опустил правую руку на левый бок и прижал оторванный кусок пальто.
— Пусть кто-нибудь взглянет на этих двоих на полу, — более спокойным тоном приказал Сарлоу мужчинам в зале.
Невысокий мужчина с покатыми плечами встал на колени рядом с Чарли Геем, поднял его запястье и попытался прощупать пульс.
— Ему конец, — выдавил он.
— Я не буду сожалеть об этой потере, — заявил Дет с мрачным видом. — Нисколько.
— Отбрось ногой пушку от Нассера, — приказал Сарлоу. Теперь он говорил тише. — Кто-нибудь, вызовите «скорую».
Гил Нассер застонал и попытался сесть. Сарлоу по-прежнему стоял, прижавшись спиной к стене в углу. Теперь он обращался к Джоуи Дету.
— Перебрось мне свою пушку, Малыш. Подтолкни по полу.
Дет улыбнулся.
— Ты позволишь мне ее оставить, — мрачно заявил он.
— Я дал тебе шанс, — ответил Сарлоу. — Я подстрелил Нассера. А теперь давай…
Малыш наклонился, почувствовал боль в левом боку и бросил пистолет. Проскользнув по полу, он остановился как раз у ног детектива.
Гил Нассер сел и схватился за живот, потом повернул потускневшие глаза к Сарлоу, который продолжал сжимать оружие.
— Полицейский… Меня завалил полицейский… — с трудом выдавил он.
Дет посмотрел на Нассера и улыбнулся одними глазами.
— Когда доберешься туда, где находится Барни, скажи ему, что слышал, как кричала Бесс, а ты продолжал палить, — произнес он тихо, но очень жестко. — Может, он возненавидит тебя за это — если у него осталось достаточно силы воли, чтобы ненавидеть.
Нассер уставился на Джоуи и вытер губы тыльной стороной правой ладони. Его слегка качало.
— Она не пустила тебя… на улицу… — с трудом выдохнул он. — Она тебе все рассказала…
— Боже, значит, ты на самом деле убил ее! Ты… — тихо произнес Дет.
— Эта крыса Лу Рандс… брал долю с доходов Барни от игровых автоматов… и ждал шанса его сдать… — Теперь Гил Нассер говорил шепотом.
Сарлоу тихо выругался. Он смотрел на Малыша. Джоуи кивнул.
— Это правда, — просто сказал он.
Гил Нассер рухнул на пол, лицом вперед. Бармен дозвонился и говорил возбужденным и напряженным голосом. Малыш слегка содрогнулся. Через несколько секунд тело Нассера ослабло.
— «Скорая» нам больше не нужна, — заметил Сарлоу. — Но пусть приезжает.
Дет дотронулся до левого бока.
— Вообще-то есть еще я и чернокожий мужчина внизу, — заметил он.
Детектив вышел из угла и прищурился, продолжая держать оружие.
— Вы все, оставайтесь на местах, — предупредил он. — Пошли, Малыш.
Дет вышел из бара. Они отправились вниз, на улицу. Черный прислонился к железным перилам и держал голову руками. Сарлоу обыскал его на предмет оружия, но ничего не нашел. В нескольких кварталах послышалась сирена «скорой помощи».
— Лу работал вместе с Барни Нассером, Малыш? — спросил Сарлоу.
Дет пожал плечами.
— Может быть, — ответил он. — Я не знаю. Но я не убивал его, Сарлоу. Я никогда никого не убивал…
— Это мерзкое дело, Малыш, — сказал Сарлоу. — Ты придешь в четыре?
Малыш не поверил своим ушам.
— Ты меня отпускаешь? — спросил он.
Детектив прислушался к приближающейся сирене «скорой помощи», потом посмотрел на вход в кабак. Внутри было тихо.
— Приходи сегодня в четыре, Малыш.
Сарлоу говорил усталым голосом. Он думал о человеке, которого считал честным и порядочным — и который на самом деле таким не был. Он думал о мошенниках, которые пользовались оружием, и об одном, который не пользовался им никогда. Он думал о женщине Малыша.
— Иди, Малыш, — тихо сказал он.
Когда Малыш выбрался из такси, было ясно и холодно. Собралось много фотографов, круглолицый Берман улыбался им.
— В чем дело? — спросил он. — Малыш просто хочет поговорить.
Они вошли в управление, и Малыш увидел лейтенанта Кардигана, начальника сыскного отдела, и Хэнка Сарлоу. Берман продолжал улыбаться.
Когда они зашли в кабинет Кардигана, начальник сыскного отдела заговорил:
— Мы предъявляем тебе обвинение в получении незаконных доходов от игровых автоматов, Малыш. Окружной прокурор хочет раскрутить это дело. Он думает, что у нас достаточно улик и тебе не отвертеться.
Берман раздал сигары и заметил:
— Окружной прокурор всегда так думает. И за это приходится расплачиваться налогоплательщикам.
— Я отхожу от дел, мистер Кардиган, — тихо сказал Малыш. — Это гнусное занятие.
Кардиган посмотрел на Сарлоу.
— Честно, Малыш? — спросил детектив.
Джоуи Дет кивнул.
— Да, — с горечью сказал он. — Я с этим покончил.
— Некоторые, самые отвратительные типы, свое получили. А некоторые другие, которые были когда-то честными, оказались втянутыми в дело, — заявил Сарлоу. — Может, Лу Рандс был одним из них…
Он понял, что сказал лишнее. Кардиган выругался. Берман вынул сигару изо рта и нахмурился.
— Я выхожу из дела. Давайте договоримся, и я уеду — куда-нибудь на Запад…
Сарлоу с Берманом посмотрели на Кардигана. Начальник отдела слегка кивнул.
— Нам, может, и не удастся предъявить тебе другие обвинения, Малыш, — сказал он. — Ты дал нам шанс. И ты пришел…
Малыш не слушал — он думал о Бесс Гроут. Думал, что все могло сложиться по-другому. И он знал, что Сарлоу сейчас думал о Лу Рандсе.
— Это гнусное занятие — и я с ним покончил, — снова медленно произнес он. — Это на самом деле так.
— А как насчет детектива Уильямса? — спросил Кардиган. — В него попала пуля, вылетевшая из закусочной, в которой нашли старину Энди. Уильямс в больнице. Он выживет, но…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: