Рэймонд Чандлер - Окно в вышине
- Название:Окно в вышине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прометей МПГУ им. В.И. Ленина
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэймонд Чандлер - Окно в вышине краткое содержание
Окно в вышине - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Именно так.
— Старуха гнусно лжет, — сказала Линда Конквест.
— Разве вы сами никогда не оказывались в ложном положении, — сказал я, — например, не были иногда неправильно поняты? Просто она ошиблась.
— Да зачем мне нужна ее гнусная древняя монета?
— Ну, она стоит кучу денег. А миссис Мердок думает, что у вас их нет. Я полагаю, ее не назовешь слишком-то щедрой.
Короткий презрительный смешок.
— Нет, — сказала она, — миссис Элизабет Брайт Мердок к разряду щедрых не принадлежит ни в коей мере.
— Может быть, вы взяли монету ей назло, — сказал я, совсем не веря в это.
— Может быть, мне следует влепить вам пощечину, — сказала она.
Она погасила окурок в медной вазе, и рассеянно потыкав его ножом, бросила окурок в мусорную корзину.
— Ну хорошо, оставим это и перейдем к гораздо более важному вопросу, — сказал я. — Вы даете ему развод?
— За двадцать пять тысяч, — сказала она, не глядя на меня, — с большим удовольствием.
— Вы не любите этого парня, да?
— Марло, вы надрываете мне душу.
— Как бы там ни было, вы вышли за него замуж, — сказал я, — и он все еще любит вас.
Она как-то лениво посмотрела на меня.
— Только не думайте, мистер, что я не заплатила за свою ошибку (она закурила другую сигарету). Ведь как-то надо жить, а для одинокой девушки это совсем нелегко. И вот она совершает ошибку, выходит замуж за плохого парня, попадает в плохую семью. И все потому, что она чего-то ищет. Чего же? Безопасности… и все такое.
— Неужели любви здесь совсем не требуется, — сказал я.
— Не надо, Марло, считать меня циничной. Если б вы только знали, сколько девушек выходят замуж, чтобы обрести дом. Особенно таких девушек, у которых руки устали обороняться от разных оптимистов, завсегдатаев таких блестящих мест, как это.
— У вас ведь был дом, но вы ушли из него.
— Он обошелся мне слишком дорого. Из-за этой старой, опухшей от вина пройдохи сделка стала невыносимой. Как она вам показалась в качестве клиента?
— У меня бывали и похуже.
Она сняла табачную крошку с губы.
— Вы заметили, что она делает с этой девочкой?
— С Мерль? Мучает ее.
— Дело совсем не в этом. Она сделала из нее куклу. У девочки было какое-то нервное потрясение, и негодяйка воспользовалась этим, чтобы целиком завладеть ее душой. На людях она орет на нее, а наедине гладит ее по головке и шепчется с ней как с лучшей подругой. Она способна довести ее до истерики.
— Я ничего не знал об этом, — сказал я.
— Малышка любит Лесли, но сама не подозревает об этом. Эмоционально она не развита, ей как будто не больше десяти лет. Кое-что весьма забавное должно случиться на днях в этом доме. Я так рада, что ничего этого не увижу.
— Вы замечательная девушка, Линда, — помолчав, сказал я, — конечно, вы грубы, но вы и умны. Мне кажется, выходя за него замуж, вы думали, что у вас появятся большие возможности.
Она скривила губы.
— Я думала, что у меня будут хотя бы каникулы. Ничего не вышло. Она — умная, но безжалостная женщина, Марло. У нее слова никогда не совпадают с делами. И что-то она скрывает. Так что будьте бдительнее.
— Уж не убила ли она парочку мужчин?
Она засмеялась.
— Тут не до шуток, — сказал я, — убиты двое мужчин, и, по крайней мере, один из них связан с этой редкой монетой.
— Я не понимаю, — сказала она, посмотрев на меня искренно. — Убиты, да?
Я кивнул.
— Вы сказали об этом Морни?
— Об одном из них.
— Вы сказали об этом копам?
— Об одном из них, том же самом.
Она пристально смотрела мне в лицо. Я тоже не отрывал от нее взгляда. Мне показалось, она побледнела и устала. Побледнела сильнее, чем прежде.
— Ну что же, раскапывайте это дело, — сказала она сквозь зубы.
Я усмехнулся и кивнул. Только теперь она, казалось, успокоилась.
— Итак, — сказал я, — вы не брали эту монета. О'кей. Ну, а как насчет развода?
— Это не ваше дело.
— Согласен. Ну, спасибо вам за беседу. Вы не знакомы с одним парнем, его фамилия Ваннье?
— Знакома (ее лицо вдруг застыло, словно маска). Но не близко. Он дружит с Луис.
— Старый добрый друг.
— Боюсь, что на днях его ожидают скромные похороны.
— Давайте-ка взглянем в этом направлении. Что касается этого парня, то его имя звучит довольно часто, сам же он просто неуловим.
Она посмотрела на меня и промолчала. Мне показалось, что в ее глазах мелькнула какая-то искра, но ничего не последовало, я только услышал, как она спокойно проговорила:
— Морни чертовски взбешен, и если Ваннье не оставит в покое Луис, он убьет его.
— Наверно, выйдет так, как вы сказали. Да и Луис перешла все границы, любой это видит.
— Ну что ж, кажется, один лишь Алекс не видит этого.
— Как бы там ни было, с моей работой Ваннье никак не связан. Ведь он не бывает в доме миссис Мердок.
Чуть приподняв уголки губ, она сказала:
— Да? Позвольте вам кое-что сказать. Без всякой причины, просто от чистого сердца. Я иногда бываю маленькой доверчивой дурочкой. Так вот, Ваннье знает миссис Элизабет Брайт Мердок, и притом хорошо. Дома он у нее не бывал, во всяком случае, тогда когда я там жила. Но вот по телефону он звонил множество раз. Мне приходилось иногда случайно подходить к телефону, и он всегда спрашивал Мерль.
— Занятно, — сказал я. — Мерль?
Наклонившись, она погасила окурок и потом, опять подцепив кончиком ножа, выбросила в корзину.
Я встал и несколько секунд с восхищением смотрел на нее, потом сказал:
— Спокойной ночи и спасибо за все. Удачи вам.
У самой двери я обернулся, она все так же стояла, засунув руки в карманы и опустив голову на грудь.
Было два часа ночи, когда я поднялся в свою квартиру в районе Голливуда, поставив машину на улице. Воздух на улице еще сохранял сухое и легкое дыхание пустыни. А вот воздух в моей квартире был мерзким от табачного дыма, и особенно от вонючего сигарного окурка, оставленного Бризом. Пришлось открыть окна, и пока квартира проветривалась, я разделся и выложил на стол содержимое своих карманов.
Самым интересным здесь был, конечно, счет от компании зубоврачебной техники, выписанный на некоего Х. Р. Тигера, за 30 фунтов кристоболита и 25 фунтов альбастона.
Я положил на письменный стол телефонную книгу и стал искать в ней фамилию Тигер. Его адрес был Вест-Нинс-стрит, 422. А ведь Белфронт-билдинг находилось по тому же адресу! Я вспомнил, что когда уходил из офиса Илайши Морнингстара, на одной из дверей шестого этажа было написано: Зубоврачебная лаборатория Х. Р. Тигера.
Однако, уже глубокая ночь, и если даже Пинкертоны должны спать, то Марло просто валится с ног. И я лег спать.
18
В Пасадене было так же жарко, как и вчера. Большой дом из тёмно-красного кирпича на Дрезден-авеню смотрел так же неприветливо, негритенок на бетонном блоке был по-прежнему печален. Утро было таким же ярким, воздух — таким же ароматным. Казалось, все та же бабочка приземлилась на гиацинтовый куст, и та же, не старая еще карга с голосом первых поселенцев открыла мне дверь, когда я позвонил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: