Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж
- Название:Это грязное дело шантаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Общество «Книга»
- Год:1990
- Город:Фрунзе
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Это грязное дело шантаж краткое содержание
Это грязное дело шантаж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он долго сидел, никак не реагируя. Потом повернулся к ней всем телом и посмотрел на нее таким пристальным взглядом, что у Вэл по спине прошел холодок.
— Сколько тебе нужно?
— О, несколько тысяч, — с напускной беспечностью произнесла Вэл. — У меня непредвиденные расходы. Решила за все платить сама, не обращаясь к отцу…
— Ты никогда не умела лгать, — холодно заметил Крис. — Так сколько тебе действительно нужно?
Вэл пристыженно молчала. «Все-таки нужно было обратиться к отцу, — с горечью подумала она. — Его-то ей удалось бы провести. Да он бы и не спрашивал, зачем. У него всегда был один вопрос — сколько?»
— Ладно, Крис, забудь об этом. Я обойдусь.
Он резко подался вперед. Сиделка мигом отложила вязание и напряглась, готовая в любой момент ринуться на помощь Вэл.
— Тебя кто-то шантажирует? — непостижимым образом догадался он.
Под его всепроникающим взглядом она смешалась, но решила, что лучше сказать правду.
— Да, Крис, — тихо прошептала она.
Он опять откинулся на спинку скамейки.
— Сколько они с тебя требуют?
— Двадцать тысяч.
— Не так уж и много. Думаю, надо сообщить в полицию. Мы не должны опускаться до того, чтобы платить шантажистам. Я признаюсь, что сделал это. Если же мы им заплатим, то они не отвяжутся и позже потребуют еще. Шантажисты всегда так делают.
— Признаешься? Но в чем? — воскликнула Вэл.
— В том, в чем обвиняют меня эти люди. Я говорил тебе, что мог натворить что угодно… даже убить кого-нибудь.
Крис виновато отвел глаза. Его пальцы выбивали нервное стаккато по спинке скамейки.
— Прошлой ночью мне приснилось, что я убил женщину. Возможно, так оно и было на самом деле. Именно в этом они меня обвиняют?
— Сейчас же прекрати! — сердито воскликнула Вэл. — Ты сам не знаешь, что говоришь! Ты никого не убивал!
— Так, значит, это правда? Они тебя подловили именно на этом? — проговорил Крис, не спуская изучающего взгляда с ее лица.
Он как-то разом обмяк и безразлично произнес:
— Да и что такое деньги, в конце концов? Дай-ка чековую книжку.
Вэл послушно достала чековую книжку из сумочки и протянула ее Крису вместе с золотой авторучкой. Он подписал три чистых страницы и вернул ей книжку.
— Мне никогда не выйти отсюда, так что распоряжайся деньгами по своему усмотрению. Теперь все деньги твои. Закрой мой счет и переведи их на свое имя.
Трясущимися руками Вэл спрятала чековую книжку в сумочку. Нервы ее были на пределе, и она с трудом сдерживала слезы.
— Кто была эта женщина, которую я убил, Вэл? — спокойно спросил Крис.
— Не было никакой женщины. И никого ты не убивал! Я уверена в этом! — в отчаянии воскликнула Вэл.
— Тогда почему ты решила им заплатить? — невозмутимо возразил Крис. — Вообще-то, наверное, лучше заплатить. Для твоего отца было бы большим ударом, если бы меня осудили за убийство…
— Тебя никто не будет судить, дорогой. Ты ничего не сделал.
— Кто этот человек, который шантажирует нас?
— Так, один негодяй. Не думай об этом.
— Да уж точно не ангел, — горько усмехнулся Крис. — И все-таки ему удалось убедить тебя. Что, есть какие-то доказательства?
— Не будем больше говорить об этом, тем более, что я и сама еще толком ни в чем не разобралась. Но сделаю это обязательно. А деньги, так, на всякий случай. Ну я пойду. Завтра увидимся.
— Это совсем не обязательно. Я прекрасно обхожусь и без тебя.
Пытаясь скрыть выступившие на глаза слезы, Вэл резко повернулась и быстро пошла к воротам этого Эдема для неполноценных.
Глава 7
Сэм Карш порывисто встал навстречу шумно вошедшему в офис Хоумеру Хэеру. После обильного ленча жирное лицо последнего лоснилось, как у объевшегося сметаны кота.
— Я уже было подумал, что тебя упаковали, — сказал Карш. — Чего так долго?
— Сэмми, ты должен верить в успех этого очень выгодного для нас предприятия. Мы делаем для этой маленькой леди добрую услугу, не больше. Она готова отдать все, лишь бы ее мужа не посадили. Я все просчитал. Это беспроигрышный вариант.
— Уж это точно… Насколько я знаю, она его уже потеряла.
Хэер сделал жест рукой, начисто отметающий все возражения.
— Она его любит. Хотя тебе этого не понять, — с сожалением произнес Хэер. — Зная человеческую природу, как никто другой, я имею полное основание утверждать, что если уж баба имела глупость в кого-то втюриться, то из нее можно вить веревки.
Он взглянул на часы, выглядевшие игрушечными на его толстом запястье.
— Думаю, самое время ей позвонить. У нее было достаточно времени, чтобы дозреть.
— И все же твоя идея мне не по нутру, — неуверенно проговорил Карш. — Так далеко мы еще не высовывались. Ты уверен, что она не заложит нас легавым?
— Абсолютно. А не высовывались мы лишь потому, что нам никогда не светило полмиллиона.
— Или четырнадцать лет тюряги, — мрачно пробормотал Карш.
Не обращая на него внимания, Хэер снял трубку телефона и попросил соединить его с номером Вэл Бернетт в отеле «Спэниш Бэй».
Расстроенная Вэл только что вернулась из санатория и бессильно опустилась в кресло у открытого окна. Требовательный звонок телефона оторвал ее от горестных раздумий. Она помедлила, встала и через силу подняла трубку.
— Миссис Бернетт?
Вэл сразу узнала гнусавый голос, говоривший с придыханием. Подавив мгновенный импульс бросить трубку, она ответила:
— Да. Что вам угодно?
— Мы с вами мило беседовали сегодня утром, — проговорил Хэер, превозмогая одышку. — И каков ваш ответ?
— Положительный. Только мне нужно время, чтобы собрать необходимую сумму, — поборов дрожь в голосе, ответила она. — Завтра я могу заплатить двадцать тысяч в качестве аванса. Через две недели получите остальное.
— Что ж, пожалуй, я могу немного подождать. Только платить необходимо наличными. Жду вас завтра в одиннадцать часов с деньгами в моем офисе. Адрес вы знаете.
— Хорошо, — сказала Вэл и положила трубку.
Обведя отсутствующим взглядом комнату, она снова сняла трубку и попросила соединить ее с управляющим «Флорида Бэнкинг Корпорейшн». Одного упоминания ее имени было достаточно, чтобы ее немедленно соединили.
Секретарь управляющего банка Генри Тресби доложил патрону, что на линии дочь Чарльза Трэверса.
— Добрый день, миссис Бернетт, — дежурно-бодрым голосом пробасил в трубку Тресби. — Могу ли я для вас что-либо сделать?
— Да, мистер Тресби, — немного сконфуженно произнесла Вэл. — Приготовьте к завтрашнему утру двадцать тысяч долларов для меня. Я привезу чек на имя моего мужа. Нет, нет! Никуда отсылать не надо. Я заеду к вам лично.
— Как вам будет угодно, миссис Бернетт. Я дам соответствующие указания немедленно. Никаких проблем.
— Да, желательно, чтобы деньги были в 100‑долларовых купюрах…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: