Ричард Пратер - Шеллшок
- Название:Шеллшок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Цицеро
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7707-6928-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Пратер - Шеллшок краткое содержание
Шоковые события сменяют друг друга в романе «Шеллшок»: шок обманутых держателей акций, шок разоблаченных мошенников и электрошок, которым чуть было не разрушили мозг самого Шелла Скотта.
В названии игра слов: его можно перевести и как «Шок Шелла», и как медицинский термин «Невроз военного времени»
Шеллшок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я опустил два двадцатипятицентовика в щель, положил кольт в ячейку, потом, поразмыслив, присовокупил к нему пятидолларовый банкнот на тот случай, если буду отсутствовать более суток. Захлопнул дверцу, вытащил ключ и быстро вернулся к Спри.
Мы сели в самолет за минуту до того, как отъехал трап. Пристегнув ремни, я попытался расслабиться, что оказалось нелегко, поскольку без кольта под мышкой я чувствовал себя очень неуютно. Не то, чтобы совсем голым. Нет. Просто у меня было такое ощущение, что я сел в самолет без штанов.
К тому времени как на подлете к «Скай Харбор» загорелись табло «Не курить», «Пристегнуть ремни», я успел переговорить со всеми четырьмя стюардессами и нашел среди них ту, которая обслуживала в понедельник дневной рейс из Финикса в Лос-Анджелес с отбытием в 1.35 и прибытием в аэропорт назначения в 3.45 по местному времени.
Такой расклад по времени близко совпадал с моими прикидками. Я знал, что Кей Денвер позвонила в «Дорчестер Армс» и заказала номер в понедельник в 3.55 дня. Вполне вероятно, что звонила она прямо из аэропорта. Однако симпатичная молоденькая стюардесса не могла припомнить женщину, которая бы соответствовала данному мной описанию.
Едва мы пристегнулись, Спри одарила меня ослепительной улыбкой и сладким голосом спросила, не назначил ли я свидания всем этим симпатичным воздушным пиратам. Естественно, мне пришлось объяснить ей, в чем тут дело.
— Почему ты решил, что она летела именно тем рейсом? Просто из-за совпадения во времени?
— Не только. До сих пор у меня не было случая тебе объяснить, что, когда она сидела в фойе «Спартанца», ожидая твоего появления, она позвонила в Скоттсдейл в штате Аризона. И вот тут-то я и подумал…
Опять мне впору было засунуть свой здоровенный кулак себе в болтливую пасть, поскольку ей вовсе ни к чему было знать о том, что, узнав, что Кей звонила в Скоттсдейл, я тут же связал этот факт с золотой бляшкой «Голдуотер» на ее сумочке — эмблемой шикарного супермаркета, расположенного в центре этого города, на пересечении Кэмелбэк и Скоттсдейл-роуд.
Заткнувшись таким не самым вежливым образом, я начал придумывать, как бы выпутаться из неловкого положения и чем бы закончить фразу. Моя фраза так и осталась незаконченной и эхом повисла в воздухе.
— Что подумал? — спросила Спри.
— Фу ты! Вылетело из головы. Ну да, впрочем, это и неважно. Странно, что стюардесса не запомнила ее по моему описанию… — Я задумчиво помолчал и добавил: — А ведь у меня наметанный глаз, и я дал ей очень точное описание Кей, как…
— Да? Говоришь, точно описал ее стюардессе?
— Угу. Дал ее яркий словесный портрет. Такую женщину трудно пропустить незамеченной.
— Ну и как же ты ее описал?
— Как? Как элегантную, стройную брюнетку…
— Ну-ну, опиши ее и мне. Интересно послушать.
Я описал свою загадочную подругу с того, что ей лет 25–26, самое большее — 27, что она высокая, стройная, с хорошей гибкой фигурой, темными волосами, похожими на натуральный парик. У нее очень интересное лицо, на котором выделяются большие черные глаза, высоковатые скулы, чувственные губы, ну и так далее в том же роде.
— В том же роде? — загадочно улыбнулась Спри.
— Тебе я дал сжатые объяснения.
— То, как ты ее «сжимал», я уже поняла…
Спри уставилась в одну точку, покусывая нижнюю губку, потом повернулась ко мне:
— Подзови-ка эту стюардессу на минутку.
— Ты имеешь в виду Милли?
— Не знаю, что она — милли, марко или мини. Я хочу задать несколько вопросов той из них, которой ты так расписал Кей.
Как раз в этот момент Мл — сокращенно от Милли — сокращенно от Милдред — проходила по рядам, разнося прохладительные напитки. Я поманил ее пальцем, и она приветливо склонилась над нашими креслами.
Спри дружелюбно улыбнулась ей и пояснила, что вот этот не очень вежливый джентльмен, то есть я, утверждает, что в понедельник днем вашим рейсом летела некая Кей Денвер.
— Да… то есть нет… Он уже описал мне ее, но я не припоминаю, чтобы…
— Вы не против, если я еще раз опишу ее вам?
— Конечно, нет. Мужчины, как правило, увлекаются, преувеличивают и даже ошибаются, описывая хорошеньких женщин.
— Вот это вы правильно подметили.
Они улыбнулись друг другу, как две старые школьные подруги, поверяющие свои сокровенные тайны.
— Итак, ее рост примерно равен метру восьмидесяти, неплохая фигура, только немножко полноватая в бедрах, крашеные черные волосы. Ей где-то тридцать с хвостиком…
— Нет, нет! Никаких хвостиков… начал было я, но они дружно закрыли мне рот строгими взглядами.
— Довольно красивое лицо, но жесткое и надменное, вы понимаете?
Милли прекрасно ее понимала и полностью разделяла ее точку зрения. Спри спокойно продолжала:
— У нее манера держаться, как… у знающей себе цену высокооплачиваемой женщины для интимных услуг.
Спри добавила еще несколько штрихов к портрету кого-то, кто совсем не был похож на мою милую, очаровательную Кей, но тут Милли подтвердила с энтузиазмом:
— Абсолютно точно! Это она. Теперь я вспомнила. — Она указала на кресло через несколько рядов впереди нас. — Она сидела вон там. Я перебросилась с ней несколькими фразами. Ее в самом деле звали Кей, только не Денвер, а Кей Дарк.
— Спасибо, Милли. Ты душка.
Они обменялись общей радостью в течение пары секунд, и Милли продолжала свой путь по рядам. Спри удовлетворенно повернула ко мне лицо и задумчиво произнесла:
— Дарк. Кей Дарк. Тебя это не удивляет?
— Еще как! Как тебе это удалось?
— Что удалось?
Я помотал головой.
— Забудь. Я все равно не пойму.
Когда мы получили багаж, Спри прошла со мной в контору «ДОС Рента Драйв». ДОС — это аббревиатура от Долины Солнца, с которой я договорился о прокате машины, когда закрывал наши авиабилеты. Свободными у них оказались только два «кадиллака», и я оформил заказ на прокат одного из них.
Однако на месте выяснилось, что у них только что высвободился «крайслер-лазер-седан», и я попросил молодого клерка со смышлеными глазами оформить мне его вместо «кадиллака», вознаградив его десятью долларами за сообразительность.
— Послушай, приятель, у тебя, случаем, никто не справлялся о том, заказывал ли я машину напрокат, — обратился я к парню, хрустя еще одним десятидолларовым призом «за бдительность». Меня зовут Шелл Скотт.
— Нет, сэр, в мое дежурство нет.
— А кто тут работает, кроме тебя?
— Может быть, кто-то справлялся у Дженни. — Он бросил беглый взгляд на девицу, перебиравшую карточки в нескольких метрах от него. — Одну минуту. — Быстро переговорив с ней, парень вернулся ко мне и доложил с довольной миной. — Точно, сэр. Долговязый жилистый мужчина лет сорока. С большими пшеничными усами. Больше она в нем ничего такого не заметила. Он еще сказал, что встречает вас и боится прозевать. Дженни сказала ему, что вы заказали «кадиллак». А что, она сделала что-то не так?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: