Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни.
- Название:Мутанты. Время собирать камни.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Типатов - Мутанты. Время собирать камни. краткое содержание
…Середина февраля восемьдесят девятого года. Ограниченный контингент Советских войск покинул Афганистан. Над Панджшерским ущельем афганцы сбивают советский вертолёт МИ-8, который перевозил секретный груз. На поиски груза и пассажиров вертолёта направляется небольшой отряд бойцов группы «Альфа», под командованием майора Виктора Крутого.
Отыскав в ущелье подбитый вертолёт, группа находит одного живого пассажира и груз. Выясняется, что груз, это не секретные документы, а награбленные в Афганистане ценности. Командир группы отказывается транспортировать этот груз и грозится написать рапорт. Заказчик груза — высокопоставленный член Советского правительства, приказывает своему помощнику — генералу Турецкому, уничтожить группу. Генерал выполняет приказ.
В живых остаются только случайно уцелевший командир группы и проводник-узбек…
Мутанты. Время собирать камни. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это? — спросил Виктор, с интересом наблюдая за её действиями.
— Одна интересная схема организации производства, называется «толлинг». Что ты собираешься делать с последней партией продукции, которая сейчас хранится на складе?
— Продавать, что же ещё? — удивившись такому вопросу, сказал Виктор. — Найдём покупателей, и продадим.
— А ты уверен, что найдёшь покупателей?
— Уверен.
Сидевший на соседнем сиденье Савичев, в разговоре не участвовал и только постоянно вздыхал и мечтательно закатывал глаза, не в силах оторвать взгляд от обтянутой джинсами, очень соблазнительной задницы Ципоры.
— Господин Савичев, а на столько времени, на комбинате хватит сырья? — повернувшись к нему лицом, спросила Ципора.
— На месяц, — вздохнув, сказал тот.
— А что потом?
— А потом, наступит…писец, — вместо директора комбината, ответил Виктор.
— Писец, это такой пушистый зверёк? — спросила Ципора, с удивлением посмотрев на Виктора.
— Да, пушистый зверёк, а у некоторых даже очень пушистый, — усмехнувшись, сказал Виктор.
— Хищник?
— Ещё какой!
— Кусается?
— Нет, не кусается — засасывает.
Савичев не выдержав, рассмеялся. Ципора с удивлением посмотрела на него, не поняв причину его веселья.
— Извините, — сказал тот и, отвернувшись, чтобы не видела Ципора, продолжал давиться от смеха.
— Я не понимаю, при чём здесь этот зверёк? — опять повернувшись к Виктору, спросила Ципора. — Ты хочешь заняться бартером? Хочешь менять алюминий на пушнину?
— Видишь ли, тот пушной зверёк, который пригоден для бартера, называется песец, — тоже еле сдерживая смех, сказал Виктор.
— Так что ты намерен делать в создавшейся ситуации? Проблемы с поставками сырья, финансовые дела комбината тоже находятся в плачевном состоянии. Я буду докладывать своему руководству, но мне хотелось бы знать, как ты хочешь выходить из создавшегося положения.
— Есть одна задумка, — нехотя сказал Виктор.
— Какая, если не секрет, — спросила Ципора, с интересом посмотрев на Виктора.
— А ты мне поможешь её осуществить?
— Смотря, какие шаги ты хочешь предпринять.
— Деньги своей фирмы я не хочу, да и не могу сейчас тратить на реанимацию этого комбината, они у меня завязаны на других проектах, так что…есть два выхода, и один из них — это брать кредит в государственном банке.
— С таким-то отрицательным балансом? На Западе ни один банк не дал бы кредит в такой ситуации.
— Здесь не Запад, можно выбить кредит, правда стоить он будет очень дорого. Государственный банк даже охотно пойдёт на это, но условия поставит кабальные.
— Виктор, ты очень рискуешь.
— Риск — благородное дело.
— Я думаю, что не всегда.
— У тебя есть идея получше?
— Думаю, что да.
— И какая же?
— Сначала ты скажи, каким ты видишь второй выход?
Ответить Виктор не успел — вертолёт вдруг заболтало в воздухе и он начал резкими толчками, словно по лестнице прыгая со ступеньки на ступеньку вниз, резко снижаться.
— Это что, катастрофа!? — вскрикнула Ципора, с беспокойством посматривая то на Виктора, то в иллюминатор.
— Командир, есть проблемы? — спросил Виктор вышедшего из кабины второго пилота.
— Дозаправиться надо, — буркнул тот, торопливо направляясь в хвостовую часть винтокрылой машины.
— Дозаправиться, — недовольно хмыкнул Виктор. — А чего такая посадка? Не дрова везёшь — людей.
— Двигатель чего-то барахлит, нельзя лететь дальше, пока не разберёмся в чём дело, — хмуро посмотрев на Виктора, сказал бортмеханик, выглянув из кабины пилотов.
— Еш баая? [1] Еш баая? (ивр.) — Есть проблемы?
— спросила Ципора, не заметив, что от волнения перешла на иврит.
— Эйн баая, аколь бесседер, [2] Эйн баая, аколь бесседер.(ивр.) — Нет проблем, всё в порядке.
— тоже перейдя на иврит, сказал Виктор, заглядывая в испуганные глаза Ципоры.
— Виктор…
— Я сейчас выясню, — ободряюще улыбнувшись ей, сказал Виктор и, поднявшись со своего места, направился к кабине пилотов.
— Как долго намерены разбираться? — спросил Виктор пилотов, открыв дверь в пилотскую кабину.
— До утра точно не полетим, а там — как масть пойдёт.
— Если завтра в девять утра не вылетим, и вы сорвёте мне сделку, я добьюсь, чтобы вас всех уволили к чёртовой матери.
— Лучше стать безработным, чем покойником, — огрызнулся командир винтокрылой машины.
— А вот тогда посмотрим, что для вас будет лучше! — почти крикнул Виктор, и со злостью захлопнув дверь в кабину пилотов, вернулся на своё место.
— Ну и где это мы приземлились? — внимательно осмотревшись вокруг, спросил Виктор. — Что-то, кроме этой пародии на аэропорт, населённого пункта я поблизости не наблюдаю.
— До населённого пункта отсюда, как до Луны пешком, — недовольно буркнул один из членов экипажа. — Самим не очень-то хочется загорать в этой дыре.
— Загорать?! — удивлённо воскликнула семенившая вслед за Виктором Ципора. — Как можно здесь загорать, когда нет солнца, а вокруг снег и так холодно?
— Это у дяди такая шутка, — хмуро посмотрев на неё, буркнул Виктор. — Будем загорать у печки, если вон в той избушке, которая, как я подозреваю, именуется местной гостиницей, есть дрова.
— Это гостиница? — удивлённо спросила Ципора, с некоторой опаской посмотрев на небольшую, рубленую избу, вплотную притулившуюся к такой же рубленой избе с антеннами на крыше, развевающемся у крыльца российским флагом и табличкой перед входом подтверждающей, что это действительно здание аэровокзала.
— Гостиница, — подтвердил всё тот же член экипажа. — Мы здесь уже несколько раз останавливались на ночь. — До пятизвездочной не дотягивает, потому что туалет на улице и воды нет, а остальное всё на уровне.
— Если нет воды и туалета, то, что тогда на уровне? — продолжала донимать мужчин своими вопросами, избалованная цивилизацией израильтянка, а те, судя по их хмурым лицам, очень хотели ответить на её глупые вопросы по-русски — матом.
— Есть стол, стулья, кровати и печка, — сказал второй пилот и ускорив шаг, обогнал и быстрым шагом оторвался от назойливой и слишком разговорчивой израильтянки которая, мало того, что своим ярким нарядом будила в нём быка, но ещё двигаясь по узкой протоптанной в снегу тропинке так крутила своей, затянутой в «резиновые» джинсы, большой задницей, что у него, действительно, как у быка глаза стали наливаться кровью.
Наконец вереница из шести человек приблизилась к рубленому бараку и поднялась на крыльцо.
— Гостевые комнаты направо, а мы будем в комнате для отдыха экипажа, — сказал пилот и, свернув налево, толкнул ногой тяжёлую деревянную дверь.
Гостиница представляла собой типичный образец архитектурного стиля — «доперестроечный северный модерн». Редким гостям этого, богом забытого аэропорта, предоставлялись три комнаты, в двух комнатах стояли по четыре кровати, и одна комната — одноместная, наверное, это был номер люкс. Ещё одна небольшая комнатушка служила кухней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: