Гарри Грей - Однажды в Америке
- Название:Однажды в Америке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4947-3, 978-5-9524-4948-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Грей - Однажды в Америке краткое содержание
Гарри Грей написал этот биографический роман в одиночной камере тюрьмы Синг-Синг. Будучи членом преступной банды, которой боялась вся страна, он реалистично отобразил жизнь Америки времен Великой депрессии: сухой закон, бутлегеры, проституция, ограбления и убийства. Герои книги — выходцы из бедных эмигрантских кварталов Нью-Йорка. В условиях беззакония и отсутствия работы они прокладывают себе дорогу в жизни с помощью дружбы и пистолета.
Знаменитый фильм легендарного режиссера Серджо Леоне «Однажды в Америке» с Робертом Де Ниро в главной роли вышел на экраны в начале 80-х годов и очень скоро стал классикой криминального жанра в кино.
Удостоенный премии Каннского Фестиваля, фильм до сих пор пользуется огромным успехом. И во многом причиной этого успеха стал талант Гарри Грея, автора романа, ставшего прекрасной основой для сценария фильма.
Однажды в Америке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бетти ущипнула Макси за бедро. Ее смех стал последней каплей. Вот сучка, она смеялась мне прямо в лицо.
Я встал. Я перегнулся через стол с таким же вызывающим видом, как Макс, и сказал:
— Ладно, ты здесь босс. Им и оставайся. Но только не со мной. — Я повторил это ему в лицо. — Один или с двумя другими идиотами, — я имел в виду Патси и Косого, — но не со мной.
Мы встали, глядя друг на друга, как два бойцовых петуха.
Джон нарушил повисшее молчание:
— Это слишком большое дело, чтобы от него отказываться. Бабок хватит на всех.
Я повернулся к нему и прошипел:
— Послушай, ты, паршивый ублюдок, один раз я уже чуть не перерезал тебе глотку. Еще одно поганое слово из твоего вонючего рта, и я это сделаю. Я перережу горло вам обоим, тебе и твоей поганой шлюхе.
Я почувствовал, что еще минута, и я уже не смогу отвечать за свои поступки и слова. Я развернулся и ушел из зала.
Глава 42
В ту же ночь я упаковал два чемодана и едва успел на последний рейс в Майами. Я позвонил Еве в Северную Каролину. Она взяла билет на следующий день. Я провел счастливейшее время в своей жизни: две недели купания, солнца, тихого блаженства и покоя.
Возвращаясь на север, я завез Еву домой. Я оставил ей пять тысяч долларов и сказал, чтобы она ничего не делала, пока не получит от меня известий. Я был в нерешительности. Я не знал, что мне делать — бросить все и уйти на покой или придумать что-нибудь другое.
Прибыв в Нью-Йорк, я оставил вещи в гостинице и поехал на такси прямо в «Райский сад». За стойкой стоял Шмули.
Я спросил:
— Где Макс?
Он удивился:
— Разве ты не знаешь, Лапша? Макси продал заведение мне.
— Я не знал, я был в Майами.
— Да, это видно по твоему загару, — заметил он.
Мы немного выпили, и я взял такси до «Толстяка Мо».
Я отпустил машину на углу Деланси и Бауери-стрит. Я по-прежнему не знал, что делать. Я быстро зашагал по Деланси-стрит, продолжая колебаться и спорить сам с собой. Я только что прибыл из страны мира, радости и чистоты, где все было пронизано свежестью и солнцем, где со мной находилась нежная, очаровательная, понимающая женщина, с которой я чувствовал себя полностью расслабленным.
Теперь я оказался на Деланси-стрит. Инстинктивно я весь напрягся. Я нащупал кнопку на ноже в кармане. Я бросал испытующие взгляды на всех прохожих. Я был насторожен и натянут, как струна. Я надвинул на глаза поля шляпы. Воротник моего плаща был поднят. Ко мне вернулся высокомерный и грозный вид. Я был Лапша Нож с Деланси-стрит.
Спорить с этим бесполезно. Я — Лапша. Это моя жизнь, и тут ничего не поделаешь. Я был как хищный зверь, которому на время захотелось стать ягненком и попрыгать на солнышке и по зеленой травке.
Я рассмеялся. Какой же я был шмак. Я вел себя как полный идиот. Думал, что смогу жить спокойной жизнью, в которой один день похож на другой. Но моя настоящая жизнь здесь. Незачем себя обманывать. Я должен жить тут, в Ист-Сайде, на зловонной и кишащей людьми Деланси-стрит. Не для меня теплое золотое солнце, чистый песок и ленивое безделье. Я принадлежу к другому миру.
Даже если бы я захотел его покинуть, разве эти люди приняли бы меня? Ни за что. Я заклеймен. Мы все заклеймены. Посмотрите, как они сторонятся, когда я прохожу мимо. Жмутся к другой стороне улицы. Освобождают мне дорогу. Они боятся. Они не верят мне. Они шепчутся у меня за спиной.
«Он был плохим парнем; он и сейчас плохой; он всегда будет плохим. Плохой, плохой, плохой. Это Лапша Нож с Деланси-стрит. С ним надо быть поосторожней. Он человек безнравственный. Он вор. Убийца».
Что толку возражать? К чертям все это. У меня есть то, что мне нужно. Нож в кармане, револьвер под мышкой и презрение ко всем и ко всему, что признает закон.
Я вошел к Толстяку Мо. Они играли в карты. Макс едва поднял на меня голову.
Он пробурчал:
— Значит, отпуск у тебя закончился.
В его тоне звучала насмешка. Я ничего не ответил. Косой приветствовал меня дружеским кивком.
Патси сказал: «Привет» — и улыбнулся.
Я сел за стол и налил себе виски. Я вытащил из ящика оселок и стал точить нож. Никто со мной не разговаривал.
Я посмотрел на Макса. Господи, что у него был за вид! Я никогда не видел его в таком скверном состоянии. Он держал карты дрожащими руками. Его щеки глубоко ввалились. Под глазами висели мешки. А его глаза — господи, они были красными от крови! Такая перемена за каких-то три недели! Он выглядел выжатым и истощенным до предела.
Макс прервал игру и в ярости швырнул свои карты через всю комнату.
— Чертова игра. — Он выпил один за другим два бокала. — Тут была куча проблем, — процедил Макс в мою сторону. — Где ты шлялся, черт тебя побери?
— А в чем дело? — Я продолжал точить нож.
— Контракты сыпались на нас без перерыва.
— Что за контракты?
— Нападения на грузы. Это стало просто эпидемией. Сейчас у нас новый контракт, мы ждем информации от водителя.
Я кивнул.
Макс продолжал:
— Кроме того, Синдикат потерял много своих лодок.
— Нападения?
— Нападения и таможни.
— Что ж, пусть этим занимается морская команда в Бруклине.
— У них дел выше головы, — сказал Патси.
Он незаметно кивнул мне. Я проследил за ним взглядом. Патси встал из-за стола и начал бить боксерскую грушу. Я как бы между прочим подошел к нему.
— Я насчет Макси, — прошептал Патси между двумя ударами.
— Да?
— Он каждую ночь проводит с этой сучкой Бетти, с той чертовой мазохисткой, женой наводчика Джона.
По нему это заметно.
— Она выжала из него все соки.
Эта сука может выжать десятерых мужчин за одну неделю, — согласился я.
— Она высасывает из него мозги.
— Она может высосать все до последней капли.
Мо просунул голову в дверь. Он увидел меня:
— Привет, Лапша.
— Привет, Мо.
— Как отпуск?
— Все замечательно.
— Там пришел Хоган, водитель. Впустить его?
Макс прорычал:
— А зачем, по-твоему, его прислали из офиса? Конечно, впустить.
Мо внимательно посмотрел на Макса. Потом он пожал плечами.
Он сказал:
— Ладно, Хоган, можешь входить.
Появился Хоган. Это был невысокий и плотный ирландец с лысым черепом и сломанным носом.
Макси резко спросил:
— Сможешь узнать тех двух ублюдков, которые на тебя напали?
— Да, Макс. Думаю, что я узнаю тех парней, которые напали на мой грузовик. Где-то я их уже видел раньше, только вот не помню где.
Макс пыхнул сигарой и бросил на Хогана хмурый взгляд:
— Кто они были — итальянцы, евреи?
— Нет, они были ирландцы, в этом я уверен. Какие-то недоноски из Чертовой кухни. [32] Чертова кухня — место, пользующееся дурной репутацией, опасный квартал в Нью-Йорке.
Из тех, что ошиваются в гудзонских доках.
— Эти ублюдки знали, что они крадут товар, принадлежащий Синдикату?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: