Гарри Грей - Однажды в Америке
- Название:Однажды в Америке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4947-3, 978-5-9524-4948-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Грей - Однажды в Америке краткое содержание
Гарри Грей написал этот биографический роман в одиночной камере тюрьмы Синг-Синг. Будучи членом преступной банды, которой боялась вся страна, он реалистично отобразил жизнь Америки времен Великой депрессии: сухой закон, бутлегеры, проституция, ограбления и убийства. Герои книги — выходцы из бедных эмигрантских кварталов Нью-Йорка. В условиях беззакония и отсутствия работы они прокладывают себе дорогу в жизни с помощью дружбы и пистолета.
Знаменитый фильм легендарного режиссера Серджо Леоне «Однажды в Америке» с Робертом Де Ниро в главной роли вышел на экраны в начале 80-х годов и очень скоро стал классикой криминального жанра в кино.
Удостоенный премии Каннского Фестиваля, фильм до сих пор пользуется огромным успехом. И во многом причиной этого успеха стал талант Гарри Грея, автора романа, ставшего прекрасной основой для сценария фильма.
Однажды в Америке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Понятия не имею. Вообще-то эти чертовы ребята из Чертовой кухни никого не уважают, даже Синдикат.
В голосе Хогана звучала некоторая гордость.
— А почему управляющий складом позволил везти груз без охраны? — спросил Макси.
Хоган скорчил недоуменную гримасу:
— Черт его знает. — Он нервно закурил сигарету. — Я знаю только то, что мне дали адрес и добро на перевозку груза. Как обычно, я ехал по Западной улице. Только далеко мне уехать не пришлось. Путь перерезала машина; из нее выскочили двое парней с пушками и увели наш груз, а я, как дурак, остался стоять посреди улицы.
— Кто сейчас заведует складом? — спросил я.
— Все тот же парень — Херринг, мистер Херринг, — ответил Хоган.
— Да, я его помню, — сказал я. — Нервный такой тип, все время кашляет и сплевывает.
— Точно, кашляет и сплевывает, — подтвердил Хоган.
Выяснять было больше нечего. Некоторое время мы сидели молча.
Хоган посмотрел на наши бесстрастные лица и робко спросил:
— Надеюсь, ребята, вы не думаете, что я замешан в этом деле? Честное слово, я сказал все, что знал.
Я успокоил его:
— Все в порядке, Хоган. Мы тебя ни в чем не обвиняем. Мы только хотим, чтобы ты рассказал нам, где мы можем найти двух ублюдков и научить их уважению, а заодно вернуть наш груз. Мы никого не обвиняем.
— Я точно знаю, что где-то видел их раньше. — Хоган поскреб небритый подбородок. Он пожал плечами, досадуя на свою бестолковость. — Вот тупая голова! Не могу вспомнить, где их видел, но уверен, что это было в одной из болтушек в Вест-Сайде.
Я спросил:
— А сколько болтушек ты посещал за последние несколько месяцев?
Хоган продолжал скрести щетину на тяжелом подбородке.
— Пять… может быть, шесть или семь.
Макси нетерпеливо встал:
— Ладно, хватит болтать. Поехали. Мы весь день только дурака валяем и больше ничего не делаем. Мы должны вернуть свой груз.
Патси прибавил:
— Когда мы поймаем этих ублюдков, то закопаем на шесть футов в землю.
Мы сели в «кадди» и поехали в Вест-Сайд.
За два часа Хоган успел заглянуть в пятнадцать разных заведений.
«Кадди» медленно полз вдоль темной Гудзонской улицы, когда Хоган взволнованно указал в окно.
— Это местечко мне знакомо! — воскликнул он. — Давайте зайдем. Кажется, я видел их именно здесь, «У Фитцджеральда». Тут бывают гудзонские докеры.
Косой лихо свернул с дороги и влетел на тротуар, как Тай Кобб, [33] Кобб Тайрус Рэймонд (1886–1961) — знаменитый бейсболист.
одним прыжком приземляющийся в базе.
Во главе с Хоганом мы вошли в болтушку.
Болтушка «У Фитцджеральда» была типичным заведением для Чертовой кухни. Большое помещение, обставленное только самым необходимым — стойкой бара и несколькими столиками, рассеянными неподалеку. Суровая атмосфера этого места напоминала о речных доках. Посетителей было человек двадцать — портовые грузчики, водители грузовиков и мелкие преступники, в основном ирландцы. Пока мы шли к расположенному невдалеке столику, они смотрели на нас с оскорбительным безразличием. Хоган огляделся по сторонам:
— Здесь их нет, но мне кажется, это то самое место, где я их видел.
Мы заказали двойное виски.
Отхлебывая из бокала, Хоган уверенно подтвердил:
— Да, это то самое место. Теперь я точно вспомнил.
Макси устало сказал:
— Ладно, посидим здесь немного. Надеюсь, ты знаешь, о чем говоришь, и два этих сукиных сына все-таки появятся.
Мы сидели, пили и вели бессвязный разговор, который растянулся, как мне показалось, на целые часы. Время от времени в баре появлялись новые посетители. Наконец наше терпение было вознаграждено. Двое молодых людей, оба немного навеселе, вошли в зал и направились к стойке бара.
Хоган возбужденно зашептал:
— Вот они, вон те ублюдки; они пришли.
Он в волнении указал на них пальцем.
Макси предостерег:
— Ладно, Хоган, мы все поняли, не дергайся; и не надо так орать на весь зал.
Мы подошли к бару и окружили новых посетителей. Один из них обернулся. Похоже, он почувствовал, что вокруг него сгущается опасность. Он обеспокоенно огляделся по сторонам. Он узнал Хогана. Он понял, для чего мы здесь. Я следил за его правой рукой. Она незаметно скользнула в боковой карман. Я держал большой палец на кнопке ножа. Он уже наполовину вытащил руку, сжимавшую рукоятку пистолета. Я нажал на кнопку. Шестидюймовое лезвие просвистело в воздухе. Нож глубоко вошел ему в руку. Он вскрикнул от боли. Пистолет упал на пол.
Все безмолвно, словно зачарованные, смотрели на кровоточащую руку парня. В зале повисло мертвое молчание. Потом мы услышали два звука — удар, который Макси влепил в челюсть второму парню, и стук его головы, ударившейся об пол.
— Пошли, ублюдки, — прорычал Макси.
Парень с раненой рукой заколебался. Макс схватил его за воротник и толкнул вперед так, что он пролетел через весь зал до самого выхода. Это было похоже на то, как бармен пускает кружку с пивом на противоположный конец стойки.
Второй парень лежал на полу и мрачно отказывался встать.
— Чтоб вы сдохли, вшивые ублюдки.
Патси ударил его ногой. Он застонал и поднялся с пола, держась руками за живот. Косой и Патси потащили его наружу.
Мы затолкали обоих на заднее сиденье «кадди» и влезли следом. Всю дорогу парни неподвижно лежали у нас под ногами. Когда мы втолкнули их в заднюю комнату, они превратились в двоих испуганных детей.
Парень с окровавленной рукой захныкал:
— Отпустите нас, ребята, мы друзья Оуни Мэддена.
— Вы знали, что Оуни входит в Синдикат, и все-таки не проявили уважения, — сказал Макси. Он слегка ударил парня по зубам.
Тот испуганно пригнулся к полу.
— Мы были пьяны, — всхлипнул он.
— Нам сделали наводку, — глотая слезы, добавил второй парень.
Они оба плакали и просили их пощадить.
— Отпустите нас, ребята. Обещаем, мы вас будем уважать, — бормотал один из них.
— Ладно, паренек, значит, вы готовы все нам рассказать? — спросил я.
Тот быстро кивнул:
— Да-да, мы все расскажем. Только отпустите нас.
Они назвали нам имя человека, который сделал им наводку, — мистер Гордон — и адрес места, куда они доставили похищенный груз.
— Мы научим хорошим манерам того парня, который подкинул вам эту работенку, — сухо сказал Макси.
— Скажите, ребята, а вы не разбавляли зелье перед тем, как его отвезти? — спросил я.
— Нет-нет, мы к нему даже не притрагивались, честное слово.
Второй парень добавил:
— А когда бы мы смогли? Мы доставили груз через полчаса после нападения на грузовик. Честное слово. Разрази меня бог, если я вру.
— Так, значит, вас навели? — переспросил я.
— Да, мы уже сказали, его зовут Гордоном. Мы встретили его в болтушке. Он сказал, что это пустяковое дело. Мы не знали, что груз принадлежит Синдикату, честно, не знали. А то бы мы не подошли к нему даже на милю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: