Джеймс Хедли Чейз - Выбор пал на меня
- Название:Выбор пал на меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2014
- ISBN:978-5-227-04992-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Джеймс Хедли Чейз - Выбор пал на меня краткое содержание
Корридон — типичный «солдат удачи», работающий на тех, кто платит больше. Поэтому, когда бывший армейский сослуживец полковник Ричи предлагает ему опасное, но хорошо оплачиваемое дело, он смело бросается в водоворот событий и внедряется в банду.
Удастся ли ему обнаружить и перехитрить главаря их группировки и не навредить полковнику? Теперь не только успех предприятия, но и жизнь Корридона зависит от его хитрости и умения быстро ориентироваться в сложившейся ситуации… В противном случае ему уже никогда не видеть парижской весны…
Книга также издавалась под названиями «Почему выбрали меня?», «Почему я?», «Весна в Париже», «Подсадная утка», «Солдат удачи», «Грязная репутация для чистого дела», «Продается агент»
Выбор пал на меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А, это ты, — буркнул Корридон. — Чего тебе надо?
— Уже позавтракал? — оставил без внимания его недовольство Роулинс. — Я бы не отказался от чашечки чаю.
— Заходи, — нехотя отозвался Корридон. — Чая не будет. Если хочешь, могу предложить кофе.
Инспектор прошлепал за ним вверх по лестнице в маленькую темную гостиную. Пока Корридон варил кофе, Роулинс медленно бродил по комнате, насвистывая себе под нос и ничего не упуская из виду.
— Не могу понять, почему ты живешь в такой дыре, — наконец произнес он. — Почему не найдешь себе что-нибудь поудобнее?
— Эта квартира меня устраивает, — пожал плечами Корридон. — Ты же знаешь, я не домосед. Как твоя жена?
— Прекрасно. — Роулинс приступил к кофе. — Сейчас небось гадает, где я. Нелегко быть женой полицейского.
— Изумительная возможность обманывать супругу и рассказывать ей сказки. — Корридон закурил сигарету и задумчиво глянул на инспектора. Обычно тот не приходил в гости просто так. Любопытно, что же привело его с утра пораньше?
— Брось, я уже вышел из того возраста… А где ты провел прошлую ночь, старина? — вдруг поинтересовался Роулинс.
Корридон стряхнул пепел на ковер и растер его подошвой ботинка.
— Когда-нибудь я упаду в обморок от твоих хитростей, Роулинс. Говори прямо — что случилось?
Инспектор наивно улыбнулся:
— Вечно ты торопишься с выводами, старина, это твой недостаток. Ты мне нравишься, Корридон. Конечно, ты скользкий тип, порой излишне жестокий, к тому же тебе не мешало бы хоть иногда быть честным, но…
— Ладно, ладно, — махнул рукой Корридон. — Мне не до шуток. Что произошло?
Роулинс вроде бы смутился. Но Корридон не принял смущения всерьез, поскольку великолепно знал хитрюгу полицейского.
— Ты разговаривал с Милли Льюис вчера вечером? — Полицейский окинул Корридона быстрым проницательным взглядом.
«О боже, — подумал Корридон. — Я как чувствовал… девчонка влипла в историю из-за этого кольца…»
— Да. Мы встретились в клубе. А что?
— Ты был у нее дома?
— Пытаешься острить? Думаешь, я имею обыкновение посещать таких, как Милли, на дому?
Роулинс отхлебнул кофе, и выражение его лица стало очень серьезным.
— Ты ведь по-дружески относился к ней, не так ли?
— Да. У нее неприятности?
Роулинс покачал головой:
— Уже нет.
Корридон замер, недоверчиво глядя на инспектора.
— Как это?
— Она умерла, приятель.
Корридон резко отодвинул чашку и вскочил. Холодная дрожь пробежала по спине.
— Умерла? Что случилось?
— Ее убили. Вчера вечером. Около половины двенадцатого.
— Понимаю…
Корридон, засунув руки в карманы, беспокойно прошелся по комнате. Он был потрясен. Милли успела стать частичкой его жизни. Теперь ему будет недоставать ее доброй улыбки.
— Вот я и подумал, — продолжал Роулинс, — может, тебе что известно. Она не упоминала, случайно, что у нее свидание?
— Милли ушла из «Аметиста» в одиннадцать, — отозвался Корридон. — Я вышел минут через десять и видел, как она разговаривала с мужчиной на углу Пикадилли. Потом они вместе пошли в сторону ее квартиры.
— Значит, это было примерно в двадцать минут двенадцатого?
Корридон кивнул.
— Только не проси меня описать того мужика. Я не обратил на него внимания. Проклятье! Помню, он худощавый, в темном пальто и шляпе…
— Жаль. — Роулинс задумчиво потер подбородок. — Обычно ты бываешь наблюдательнее. Да, от этого проку мало.
Корридон зло выплюнул сигарету и тут же закурил новую. Он хмуро смотрел в окно. У Милли осталась дочь. Надо чем-то помочь. У Милли не было ни пенса за душой… Значит, еще больше нужны деньги.
— Довольно грязная смерть, — бесстрастно сообщил Роулинс. — Очевидно, маньяк.
Корридон повернулся к нему.
— Перерезано горло, — ответил на невысказанный вопрос инспектора. — Должно быть, парень совсем потерял голову. Придется присмотреть за другими «девушками». Немотивированные преступления на сексуальной почве всегда очень трудно раскрывать.
— Немотивированное преступление? Ты уверен?
— Во всяком случае, так оно выглядит. Молли — не первая из проституток, убитая таким образом. — Роулинс горько усмехнулся. — И не последняя. — Он резко выпрямился. — Ты что-то знаешь?
— Что-нибудь украдено? — проигнорировал вопрос Корридон. — Сумочка на месте?
— Да. Насколько я могу судить, ничего не пропало. Выкладывай, что тебе известно.
— Вчера вечером Милли показала мне нефритовое кольцо. Нашла у себя в комнате, — видно, обронил кто-то из ее клиентов. Она интересовалась, представляет ли кольцо какую-нибудь ценность.
— Нефритовое кольцо? — Роулинс выглядел изумленным. — Что за кольцо?
— Копия кольца, которыми пользовались лучники. Во всяком случае, я думаю, что копия. Если оно подлинное, то стоит больших денег. Такие вещи изготавливались лет за двести до нашей эры.
— Вот как? — Инспектор в волнении встал. — Значит, она показала кольцо тебе?
— Да. А в чем дело? Ты смотришь на меня так, будто подозреваешь в чем-то.
— Я? — Роулинс пожал плечами. — Поехали на квартиру Милли, ненадолго. Поможешь найти это кольцо. Машина на улице.
— Жизнь полна дьявольских неожиданностей, а? — внезапно произнес инспектор, когда они спускались по лестнице.
— Согласен, — кивнул Корридон. — К чему ты это сказал?
— Так, взбрело в голову…
Они сели в машину, и Роулинс опять завел разговор:
— Милли хотела продать кольцо?
— Если бы сумела найти покупателя, я думаю, она бы его продала. Я советовал ей сдать вещь в полицию. Пытался втолковать, что, если с кольцом что-нибудь неладно, ее разыщут в два счета.
В этот час на Пикадилли было немного машин, и до квартиры Милли они добрались уже через несколько минут.
— Тело увезли, — пояснил Роулинс. — Но в комнате ничего не тронуто. Зрелище не из приятных.
— Перетерплю, не волнуйся, — буркнул Корридон.
— Не сомневаюсь.
Полицейский, дежурящий у входа в квартиру, отдал им честь.
— Йетс еще здесь? — спросил Роулинс.
— Да, сэр.
— Пошли. — Роулинс кивнул Корридону: — Ты захаживал сюда прежде?
— Нет, — покачал головой Корридон.
Роулинс толкнул дверь, и они ступили в светлую спальню. Сержант Джон Йетс и два детектива в штатском занимались отпечатками пальцев на двери в ванную.
В дальнем конце комнаты Корридон увидел кровать. Постельное белье, стена у изголовья и ковер были забрызганы кровью.
— Кровь Милли, — мрачно произнес инспектор. — Убийца перерезал ей горло, она не успела закричать…
— Оставь подробности при себе, — оборвал его Корридон.
Роулинс подошел к комоду. Из верхнего ящика он достал сумочку Милли, открыл ее и вывалил содержимое на стол. Пудреница, портсигар, кошелек с шестью пятифунтовыми банкнотами, грязный носовой платок, несколько визитных карточек… Роулинс сунул в сумку нос.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: