Джеймс Хедли Чейз - По дороге к смерти
- Название:По дороге к смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Издательство Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04993-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Хедли Чейз - По дороге к смерти краткое содержание
«Люди будущего» — хиппи, путешествующие автостопом, — держат в страхе всех проезжающих по шоссе водителей и владельцев придорожных ресторанов. Но совсем другое дело — Гарри, бывший парашютист, три года служивший во Вьетнаме. Он не боится самостоятельно путешествовать по дорогам страны и дает достойный отпор шайке хиппи…
Но страна, в которую вернулся Гарри, за годы его службы изменилась. И готов ли он вновь научиться мириться с порой жестокой действительностью?
Книга также издавалась под названиями «Хиппи на дороге», «Каменные джунгли», «Парик мертвеца», «Доминико»
По дороге к смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Идет.
Доминико смотрел на Гарри странным, насмешливым взглядом. Внезапно он протянул руку и сжал правое плечо Гарри.
— Силач, — сказал он, словно просто думая вслух. — Ну и удар у тебя должен быть, Гарри.
— Пожалуй, есть.
— Ты хорошо бьешь?
— Когда вынужден.
— Я тоже.
Гарри успел почувствовать, что грядет удар, короткий, быстрый, смертельный. Он инстинктивно чуть отклонился, уворачиваясь от удара, направленного в грудь, так что кулак Доминико проскочил между ребрами и локтем, а Гарри не задумываясь коротко и прямо ударил Доминико. Ему показалось, что он попал кулаком по двери сейфа.
Доминико дернулся, заморгал, у него перехватило дыхание.
Они посмотрели друг на друга, потом Доминико ухмыльнулся:
— Толковый парень. Тебя не свалить, и сам ты бьешь здорово. Толково. А удар держишь?
— Если приходится.
Доминико засмеялся. Потрепал Гарри по плечу.
— Кажется, ты мне нравишься. Располагайся. Поговорим о Вьетнаме, а? В письмах мой сын ничего не рассказывает, весь в меня. Ты мне расскажешь, что там творится, а?
— Конечно, — кивнул Гарри.
Кулак возник ниоткуда, но Гарри ждал его. Он отклонился — кулак проскользнул мимо уха: удар, от которого он мог бы и не встать. Опять он поразил широкую грудь Доминико, и опять Доминико дернулся, заморгал и перевел дыхание.
— Очень толковый парень, — произнес он, как только смог заговорить. В его глазах была смесь восхищения и досады. — Мы будем лучшими друзьями. Вот это классный удар. — Он изучал Гарри, склонив голову набок. — Превосходная реакция. Ты никогда не думал профессионально этим заняться?
— Мистер Доминико, — тихо сказал Гарри, глядя прямо в маленькие черные глазки. — Я хочу у вас работать. Мне не надо было вас бить, но если кто-нибудь пытается меня ударить, я отвечаю почти бессознательно. Простите.
Доминико широко раскрыл глаза.
— Простить? Не надо просить прощения. Я люблю хорошие удары. Они мне печенку встряхивают, а мне это полезно. Но вот что я тебе скажу: если б у тебя реакция была похуже, этот мой удар вырубил бы тебя на неделю.
— Правда? — Гарри говорил без тени иронии. — Я рад был бы оказаться вашим другом, мистер Доминико, но больше не заставляйте меня отвечать на ваши удары. Они меня нервируют. Я могу в следующий раз не сдержаться.
Улыбка исчезла с лица Доминико, но маленькие глазки усмехались.
— Так ты сдерживался, а?
— Я не хотел вас покалечить, — проговорил Гарри.
В этот раз удар Доминико почти достал Гарри. Кулак попал в подбородок, хотя Гарри пытался уклониться. Его ответный удар в челюсть отбросил Доминико на стол — Соло разнес стол и рухнул на спину. Он лежал как кит на мели, с невидящими глазами, широко раскинув руки.
— Бог мой! — задохнулся Рэнди. — Ты с ума сошел! — Он рванулся вперед, выпучив глаза, но Гарри схватил его за руку.
— Оставь его. С ним все в порядке, — сказал он. — Он любит хорошие удары. Ты же сам слышал.
Жизнь вернулась к Доминико. Он воззрился на Гарри, протер глаза, чтобы сфокусировать взгляд, потом ухмыльнулся: ухмылка не вполне удалась, но все же смотрелась не так уж плохо. Он протянул свою гигантскую руку, и Гарри взялся за нее, помогая Доминико подняться на ноги.
— Черт тебя возьми, это лучший удар, который мне довелось испытать. — Доминико потер челюсть, улыбка была уже вполне сносной. — О'кей, Гарри, кончили игрушки. Мы, похоже, будем лучшими друзьями. Что я тут наговорил? Тридцать долларов? За этот удар получаешь сорок и лучшую еду, самую лучшую. Располагайся. Рэнди, проследи. — И он тяжело, немного неуклюже зашагал по песку к своему «бьюику».
Какое-то время Гарри с Рэнди молча стояли и смотрели, как Соло залезает в машину и отъезжает, потом Рэнди с неловкостью произнес:
— Я покажу тебе твою комнату. — На Гарри он не смотрел. По его тонкому лицу можно было понять, что он шокирован и огорчен происшедшим.
— Нет! Убери его отсюда!
Девушка — как понял Гарри, это была Нина Доминико — появилась в дверях ресторана. При виде ее у него внутри что-то оборвалось: будто он дотронулся до оголенного провода и получил электрический шок.
Он вспомнил слова Рэнди: «Нина — нечто удивительное. Ты должен ее увидеть, чтобы понять, насколько она уникальна».
Что ж, подумал он, Рэнди не преувеличивал. Ей было года двадцать два — двадцать три, роста она была среднего, но казалась выше из-за стройной фигуры — красивая грудь и длинные стройные ноги. Волосы до плеч, чернее воронова крыла, — она носила их на прямой пробор, и они обрамляли лицо, придавая ему какую-то дикую чувственность, которая взволновала Гарри, — ни одна женщина еще не действовала на него с такой силой. Нина Доминико была в жуткой ярости, и он подумал, что из-за ее свирепости и сверкающих черных глаз она выглядит красивейшей женщиной, какую он когда-либо видел.
— Мне не нравится твой приятель, Рэнди! — заявила она, и голос ее дрожал от еле сдерживаемого гнева. — Убери его! Мне от одного его вида плохо.
Лицо Гарри окаменело, голубые глаза блеснули сталью.
— В чем дело, мисс Доминико? — тихо спросил он.
— В тебе!
Она отошла от дверей и встала перед ним. Он не отрываясь смотрел на нее. На девушке был алый топ, обрисовывавший ее полную грудь, и белые брюки в обтяжку, подчеркивающие красивую линию бедер и длину ее ног.
— Почему ты не врезал кому-нибудь помоложе, трусливый бандит?
— Вы хотите сказать, что ваш отец не может за себя постоять? (Ее гладкая кожа была так близко). Когда парень ищет неприятностей, как ваш отец, он безусловно их находит. Мне жаль, если я вас расстроил. Мне было бы совсем жалко, если бы я оказался тюфяком и дал ему поколотить меня.
— Если ты думаешь, что найдешь здесь работу, подумай лучше о чем-нибудь другом! — заорала она. — Мне ты не нужен. Вон отсюда и больше не показывайся здесь!
Лицо Гарри осталось совершенно бесстрастным.
— Я не слушаюсь приказов маленьких девочек. Меня нанял ваш отец. Если он прикажет мне уйти, я уйду, но не из-за ваших слов.
Она размахнулась, чтоб влепить Гарри жестокую пощечину, но тот с легкостью увернулся. Инерция ее пропавшего впустую замаха повела ее вперед и бросила на него. Прежде чем она отскочила, он на секунду почувствовал прикосновение ее груди. Она стояла, задыхаясь, не сводя с него полыхающих глаз и трясясь от ярости.
— Что тут происходит?
На веранде появился низенький мужчина в белой рубашке с открытым воротом и в черных брюках с ярко-алым поясом.
Гарри с первого взгляда невзлюбил его маленькие, подлые глазки, узкий рот и самонадеянный вид, с которым он стоял в дверях.
— Мануэль! — закричала Нина. — Прикажи этому бандиту убраться отсюда! Выведи его! — Она повернулась, пробежала мимо Мануэля и исчезла в ресторане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: