Микаель Ниеми - Сварить медведя
- Название:Сварить медведя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фантом
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-835-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Микаель Ниеми - Сварить медведя краткое содержание
Увлекательнейшая детективная интрига встроена в не менее увлекательный исторический роман, и все это подано с теплой, слегка ироничной интонацией. Интересно и то, что Ларс Леви Лестадиус – реальное историческое лицо, человек, который всю жизнь провел среди саамов и, по сути, обратил их в христианство.
Сварить медведя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я промолчал, постарался скрыть растущую тревогу. Брита Кайса протянула мне кусок вчерашней вареной щуки. Я начал выбирать кости из белого разваливающегося мяса.
– Что нынче снилось просту? – Брита Кайса слегка улыбнулась.
– Снилось?
– Постель ходуном ходила. И разговаривал.
– Разговаривал?
– Так-то не разобрать, во сне люди по-другому говорят. То бормочут, то орут что-то… не поймешь. А ты только и повторял: «Милла, Милла».
– Да… мне снилось Пробуждение.
– Вот как?
– А может, и нет. Не Пробуждение. Но, знаешь… меня испугала толпа. Волчья стая… Как мгновенно нарастает ярость у этих несчастных людей, как она ищет немедленного выхода…
– И что случилось?
– Не помню…
– Конечно, помнишь. Ясное дело – помнишь.
Она и в самом деле видит меня насквозь. Я попытался засмеяться, не то каркнул, не то закашлялся и пробормотал:
– Церковь обрушилась…
– Как это? Совсем?
– Гнилая была, вот и обрушилась.
Обсосал пальцы, скользкие от рыбьего жира.
– Скажи-ка мне, дорогая супруга, как ты думаешь – Пробуждение в женщинах проявляется сильнее, чем в мужиках?
– Не знаю… бывает такая мысль. Наверное, да.
– Но почему? Может, женщины ближе к Богу?
– Мужчинам больше чего терять.
– А почему за нашим движением больше бедняков, чем богатых?
– И богатым больше чего терять.
– Не уверен. И мужчины, и богатые выигрывают на духовном очищении ничуть не меньше, чем остальные. Разве не все стремятся к вечной жизни?
– Так… опять пришла пора терзаний, – сказала Брита Кайса с притворной суровостью.
– Нет-нет… дело не в этом. Если, скажем, все угнетенные встанут и поднимут голос… станет ли мир лучше?
– Ты хочешь сказать, что женщинам в твоем приходе пора перестать молчать? Может, прост возьмется обучить женщину-проповедника?
– И как ты думаешь – мужчины будут ее слушать?
– Господин прост знает на своем опыте. Он же слушал Миллу в Оселе. И услышал. Это ее слова побудили проста начать Пробуждение. Ты же сам говорил!
– Да. Говорил.
– Слова женщины, если ты не забыл.
– Да-да… Человечество, похоже, подстерегают ужасные опасности. Дракон проснулся в своей пещере.
– С каких пор прост стал верить в драконов?
– Многоголовый дракон. Дракон пьянства. Дракон воровства. Дракон гордыни. Что за времена ждут наших потомков? Наших бедных внуков и правнуков?
– Что за времена? У этих времен есть название: тысяча девятисотые годы.
– Девятнадцать ноль один, девятнадцать ноль пять… девятнадцать. Странное число – девятнадцать. Союз первой и последней цифры, если не считать нуля. Союз самого низкого и самого высокого.
– Как жизнь.
– Как война.
Она не ответила, но я обратил внимание, что разговор ее взволновал. Брита Кайса уже поела, а я даже не начинал. Обглодал маленький кусочек вчерашней рыбы – и все. Но мне захотелось ее успокоить.
– Ерунда все это… Спал плохо и сон дурацкий, – начал было я, но она уже поднялась и пошла к плите – утром всегда много дел.
Я сжал кулак – как подушка с иголками. Рука онемела, плохо слушалась, а к горлу подступала изжога.
Сочащиеся влагой стены городской тюрьмы в Умео казались расплывчатыми из-за постоянной измороси. В конторе сидел начальник тюрьмы Торстенссон и разбирал корреспонденцию. Писем было много, предстояло позаботиться обо всем: мука, обувь, тюремные робы на утепленной подкладке. И письмо от некоего доцента: тот узнал, что предстоит, как он выразился, декапитация саамского юноши, и покорнейше просил передать отрубленную голову в научных целях. Она ему необходима для важнейших антропологических изысканий. К письму была приложена посылка – деревянный ящик, заполненный крупной солью, предназначенный для транспортировки искомой головы.
Вошел надсмотрщик по фамилии Хольмлунд, крестьянский парень из Сэвера. Видно было, что он боится сделать что-то не так. Стоит и переминается с ноги на ногу, прижав к груди форменную фуражку. Сапоги поскрипывают, на носу висит большая капля.
– И что? – проворчал Торстенссон.
– Она опять здесь. Сестра.
– Эта лапландка?
– Принесла передачу брату.
– Что за передача?
– Еда. Хлеб и масло.
Торстенссон посмотрел в окно, забранное, как в камерах, железной решеткой. По стеклу змейками бежали струйки дождя.
– А как ведет себя осужденный?
– Тихо. Никаких замечаний.
– Он содержится отдельно от других заключенных?
– Как и приказал господин Торстенссон.
– Пусть встретятся. Проверь передачу, чтобы там ничего такого…
– Само собой, господин директор.
– Она что, каждый день приходит?
– Каждый день. Но она… думаю, она ворует продукты в городе.
– Хольмлунд в этом уверен?
– Уж больно бедно одета, господин директор. Вся в рванье. Откуда у нищенки деньги на масло?
– Молодец, Хольмлунд. Хвалю за наблюдательность. Свободен!
Хольмлунд неуклюже отдал честь и вернулся на проходную. Лапландка так и стояла там со своим узелком. Лицо грязное, одежда почему-то пахнет горелым. Хольмлунд соорудил суровую мину, взял из узелка хлеб, выложил на досмотровый стол и разломил пополам. Потом разломил половинки на половинки – и так чуть не до крошек. Взял комок масла, осмотрел и сжал в кулаке так, что из-под пальцев потекли золотистые струйки. Бросил раскрошенный хлеб и масло в подставленную тряпку и облизал пальцы.
– Директор разрешил посещение узника.
– Спасибо, – прошептала девочка.
Он проводил ее в камеру осужденного на смерть Юсси Сиеппинена, вошел вместе с ней и закрыл за собой дверь. Лапландский мальчишка сидел на нарах, вытянув ноги. Такой же тощий, как и его сестра. И оба недоростки – на голову ниже, чем рослый Хольмлунд.
– Наручники!
Юсси вытянул исхудавшие руки и попросил:
– Только не туго. Пожалуйста, Хольмлунд, очень прошу. Больно же…
Тем временем Анне Маарет взяла в горсть хлебные крошки, кусочек масла, соорудила из всего этого аппетитный комок и протянула Хольмлунду. Тот кивнул, но сначала проверил, надежно ли ввинчен крюк в стену камеры, взял висевшую на нем цепь, прикрепил к наручникам, посмотрел на запястья Юсси в кровяных корках, покачал головой и замкнул наручники – и вправду не особенно туго. После этого взял у Анне Маарет хлебный ком и, предвкушая наслаждение, вышел из камеры, оставил брата и сестру одних. Встал у двери и всадил зубы в крестьянский хлеб со свежесбитым маслом.
Отсюда слышно было, как они переговариваются по-саамски. Что за звериный язык, ей-богу. Каждого порядочного христианина наверняка в дрожь бросает от такого языка. Загремела цепь – наверное, жрать начал. Что за прихоть? Зачем она ему жратву таскает? Все равно скоро на плаху. Хольмлунд даже покачал головой, хотя его никто не видел, так захотелось ему выразить свое недоумение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: