Карен Мейтленд - Исчезающая ведьма
- Название:Исчезающая ведьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Группа «Исторический роман»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Мейтленд - Исчезающая ведьма краткое содержание
Суровому торговцу шерстью?
Его импульсивному сыну?
Очаровательным глазам его приёмной дочери?
Или вдове с чёрными, как вороново крыло, волосами, сжимающей ожерелье из кровавой яшмы?
А когда люди начинают умирать неестественной смертью, и крестьяне решают, что пора что-то делать, оказывается — повсюду скрывается колдовство.
Исчезающая ведьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рынки ещё не открылись, было противозаконно торговать, пока не пробьёт колокол, но ни продавцов, ни покупателей это ничуть не смущало. Покупки бойко переходили из рук в руки и прятались в корзине с выпечкой или за пазуху. Но, хотя за этим процессом из жалких лачуг пристально наблюдали десятки посторонних глаз, никто явно не собирался звать констебля.
— Тебе не нравится работать на складе? — спросила Леония.
Адам пожал плечами.
— Да я не против. Просто порой я думаю, что было бы гораздо лучше, если бы...
— Если бы не Фальк.
— Откуда ты знаешь? — изумился Адам. Он ни разу не жаловался на Фалька.
— Мне показалось, ты был от него не в восторге, когда пытался заговорить с Робертом по поводу управляющего.
— Ты хотела сказать «с па»? — ехидно поинтересовался Адам.
— Он мне не отец!
Адам ещё больше изумился.
— Я думал, он тебе нравится, раз лезешь к нему с поцелуями.
— Это я ему нравлюсь. Именно так и надо вести себя со взрослыми, Адам. Сделай их подобными себе и проси всё, что душе угодно. Так поступала Кэтлин, и Роберт женился на ней. Однако стоит тебе их полюбить, и ты станешь таким же слабым, как они. — Она рассмеялась, но её ладони при этом сжались в кулачки. — В любом случае, почему ты не рассказал Роберту о Фальке?
— А что толку? — с горечью спросил Адам. — Он меня никогда не слушает.
Адам швырнул в реку камень, едва не угодив в лодочника, разразившегося в их сторону нецензурной бранью. Леония показала ему непристойный жест и побежала вдоль берега, увлекая за собой Адама. Она подошла к кромке воды, сорвала маргаритку и принялась один за другим выщипывать белые лепестки, наблюдая, как их уносит течением. Адам стоял в отдалении, пытаясь сохранять дистанцию. Он хотел прижаться к ней вплотную, но боялся, что она брезгливо его отпихнёт.
— Фальк расскажет Роберту, что ты не был на складе. Ты это знаешь, ведь так?
Адам грустно кивнул.
— Он даже удовольствие от этого получит. Хотя Фальк и сам не хочет, чтобы я там находился. Я думаю, что пропажа всех этих бочек и тюков — его рук дело. Я видел однажды, как он делит деньги с одним из лодочников. Он заметил, что я подсматриваю, сунул меня головой в лошадиную поилку и держал под водой так долго, что я едва не захлебнулся. Потом он сказал, что если я об этом проболтаюсь, то отправлюсь на корм рыбам, как и мой брат. — Адам нервно сглотнул. — Понятия не имею, к чему были все эти угрозы? Па... Роберт всё равно, не стал бы меня слушать.
— Хочешь сделать ещё одну куклу? — спросила Леония, словно предлагая ему откусить от яблока.
Адам подскочил как ужаленный.
— Нет, даже не думал!
Он пытался избавиться от чувства вины и страха за то, что сотворил со школьным учителем. Но ночью, когда он лежал в темноте, эти чувства вновь его одолевали. Отец рассказывал, что некоторые люди из-за болей в спине оставались парализованным на всю жизнь. Мастер Уорнер не выздоравливал. Наоборот, Тенни рассказывал, что ему хуже день ото дня. Его уже парализовало? Адам не осмеливался заговорить с Леонией о кукле с того самого дня в конюшне. Замалчивая проблему, он внушал себе, что не причастен к этому. Однако теперь, после её слов, ему пришлось это осознать.
— Мы... мы навредили мастеру Уорнеру?
— Ты сам хотел, чтобы он страдал, ведь так? Помнишь, как он отлупил тебя вместо другого мальчишки? Он выпорол тебя на глазах у всей школы. Это не должно было остаться безнаказанным.
— Но я не хотел, чтобы его парализовало... не на всю жизнь, — возразил Адам.
— Ты сам загнал в него гвоздь. Он мучается, как ты того и хотел.
Адам отвернулся с самым несчастным видом. Он хотел её спросить, как прекратить страдания учителя и снова сделать его здоровым. Но понимал, что она лишь рассмеётся в ответ, сказав, что уже поздно, слишком поздно.
— Не надо делать ещё одну куклу, — пролепетал он.
— Тогда мы не сможем помешать Фальку рассказать Роберту, что ты отсутствовал на складе, верно? — Она грациозно поднялась на ноги, разглаживая зелёную юбку. Солнечный свет играл бликами, отражаясь от её иссиня-чёрных локонов. — Фальк — злой человек, ведь так?
Адам испуганно отпрянул.
— Что ты хочешь с ним сделать?
Она улыбнулась, протягивая ему руку.
— Увидишь.
Глава 45
Ведьма может обернуться сорокой. Поскольку её не пустили в один ковчег с Ноем, ей оставалось только сидеть снаружи и радостно стрекотать, наблюдая, как гибнет мир.
Смитфилд, Лондон
Пламя пылающих факелов колыхалось в темноте, и глаза многотысячной толпы блестели подобно драгоценным россыпям. Ханкин стоял в центре прохода, переминаясь с ноги на ногу, вызывающе глядя прямо в лицо вооружённому мужчине, хоть едва доставал ему до груди.
— С кем твои помыслы? — спросил Ханкин.
— С королём Ричардом и Истинной Палатой общин, — громогласно произнёс мужчина, так что его услышали бы и в другой части города у Лондонского моста. Он торжествующе выслушал восторженный гул толпы и, рассмеявшись, одобрительно похлопал Ханкина по плечу. — Хороший вопрос, парень. Я вижу, здесь собрались истинные представители народных масс, Джайлс.
— Так и есть, Томас, — раздался грубый голос за спиной Ханкина. — Мы подобрали его по дороге. Он шёл пешком из Линкольна, собирался принять бой в Эссексе, но мы сказали, что Эссекс уже наш, на очереди Лондон. Разве не так, парни?
Стоящие рядом закивали.
Джайлс улыбнулся.
— Познакомься с Томасом Фаррингтоном, парень. Он наш предводитель.
Ханкин был слишком взволнован, чтобы произнести хоть слово. Фаррингтон — это имя он слышал множество раз с тех пор, как присоединился к эссекскими бунтовщикам, идущим на Лондон, но он и мечтать не мог о том, чтобы встретиться с ним среди многотысячной толпы. Он сделал неуклюжий полупоклон, но резко выпрямился, услышав смешки за спиной. Но к своему облегчению, увидел, что Фаррингтон не смеялся, а лишь одобрительно кивнул.
— Храбрый малый. Именно такие люди в наших рядах и нужны Англии. Не перевелись ещё подобные в Линкольне?
— Найдутся, как только ты туда войдёшь, — взволнованно произнёс Ханкин. — Я слышал их разговоры. Они поднимутся по первому зову, узнав, кто будет их предводителем.
Фаррингтон улыбнулся.
— После того, что предстоит завтра, мы сможем мирно разойтись по домам, и поднимать Линкольн или Эссекс не понадобится.
Ханкин почувствовал, как у него внутри всё опустилось. Столько народу, и вот так запросто собираются сдаться?
Фаррингтон усмехнулся.
— Ты выглядишь так, словно тебе пообещали жареного кабана, а дали чечевицу. Если мы уже не победили, парень, то завтра в это же время победа точно будет у нас в руках.
По толпе пробежал взволнованный гул, новость передавали дальше. Людская масса нахлынула, едва не затоптав Ханкина, в жажде услышать продолжение. Джайлс схватил его за плечо и притянул к себе. Он развернулся лицом к толпе, и его крик разнёсся над головами:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: