Эндрю Уилсон - Искусство убивать. Расследует миссис Кристи
- Название:Искусство убивать. Расследует миссис Кристи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-14917-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Уилсон - Искусство убивать. Расследует миссис Кристи краткое содержание
Исчезновение писательницы вызвало колоссальный ажиотаж среди ее современников. Но где она была и что делала в это время, осталось тайной до сих пор. Пробел в биографии королевы детектива восполняет блестящий роман британского журналиста и писателя Эндрю Уилсона. Книга, в которой факты переплетаются с вымыслом, снискала восторженные отзывы читателей и критиков.
Впервые на русском языке!
Искусство убивать. Расследует миссис Кристи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На всех этапах работы над книгой, начиная с зарождения замысла, мне помогала мой агент Клер Александер. Не могу выразить, как я благодарен ей за живой интерес, с каким она отнеслась к моей работе, за ее энтузиазм и дружеское отношение. Хочу также поблагодарить сотрудников литературного агентства «Александер Эйткен» Гиллона Эйткена (недавно умершего), Салли Райли, Лайзу Бейкер, Лесли Торне, Лею Мидлтон, Ништу Харри, Никола Чана и Бена Куарши.
Спасибо моим потрясающим издателям компании «Саймон энд Шустер» Сюзанне Бабоно и Иэну Чапмену из английской редакции и Питеру Борланду из американской. Сотрудничество с ними – это честь для меня. То же самое можно сказать и о других членах этой фантастической издательской команды: Карле Джозефсон, Джо Дикинсоне, Джессике Джексон, Жюстин Голд, Джилл Ричардсон. Приношу благодарность Мэри Томлинсон за очень тщательную и высокопрофессиональную редактуру текста книги, а Марку Смиту – за прекрасную обложку.
И наконец, я хочу сказать спасибо моим родителям и друзьям за их любовь и поддержку, а также поблагодарить, как всегда, Маркуса Филда, которому я обязан стольким, что в этом кратком обращении всего и не перечислишь.
Примечания
1
Автор использует слова одной из ведьм в шекспировском «Макбете» (акт IV, сцена 1): «Чую кончиками пальцев, приближается что-то непотребное». Агата Кристи процитировала эту фразу в названии своего романа «By the pricking of my thumbs» (1968), в русском переводе «Щелкни пальцем только раз». – Здесь и далее примеч. перев.
2
Фрит-Хилл – развалины старинного замка в графстве Камбрия. Во время Первой мировой войны в замке был устроен лагерь для военнопленных.
3
Имеется в виду раскрытие убийства, совершенного в 1924 году. Альфред Джонс, хозяин гостиницы «Блу энкор» в деревушке Байфлит, был отравлен любовником жены Жан-Пьером Вакье. Суррейская полиция изобличила преступника, и он был казнен.
4
«У нас нет бананов!» — песня, звучавшая в популярном бродвейском ревю 1922 года «Пошевеливайся!» («Make It Snappy»).
5
«Ты забыла вспомнить» – песня американского композитора и поэта Ирвинга Берлина, исполнявшаяся Фрэнком Синатрой, Эллой Фицджеральд и другими певцами.
6
«Совсем один» – песня Ирвинга Берлина.
7
Тринити и Гёртон – соответственно мужской и женский колледжи Кембриджского университета.
8
Сомон – цвет лососины, розовато-оранжевый.
9
Мойры – богини судьбы в Древней Греции.
10
«О подражании Христу» – католический богословский трактат немецкого монаха и писателя Фомы Кемпийского, написанный в XV веке. Перевод К. Победоносцева.
11
У. Шекспир . Генрих VI. Перевод Е. Бируковой.
12
«Кит-Кэт» – политико-литературный клуб вигов, образовавшийся в начале XVIII века.
13
«Поезд-призрак» – роман английских писателей Рут Александер и Арнольда Ридли.
14
Автор обыгрывает название сборника рассказов Агаты Кристи «Партнеры по преступлению».
Интервал:
Закладка: