Джессика Феллоуз - The Mitford murders. Загадочные убийства
- Название:The Mitford murders. Загадочные убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091506-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Феллоуз - The Mitford murders. Загадочные убийства краткое содержание
1920 год.
Луиза Кэннон отчаянно стремится вырваться из лап нищеты. Ее спасение — стать нянькой в известном аристократическом семействе. Здесь она сближается со старшей дочерью лорда, Нэнси, умной не по годам девушкой. Вместе они оказываются втянуты в расследование загадочного убийства сестры милосердия, героини Первой мировой войны, — убийства, совершенного в поезде прямо посреди бела дня. Так начинается история сестер Митфорд, шести реально существовавших женщин, скандально известных во всем мире…
The Mitford murders. Загадочные убийства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Через пару минут она, тихо ахнув, воскликнула:
— Нашла! Не так уж давно, в прошлом месяце, семнадцатого числа. Так и есть, Роланд Лакнор. Он заходил проведать Вайолет Темперли. Видите? — Она показала нужную строчку.
— Значит, она здесь? — спросил Салливан. — Можно мне навестить ее?
На лице сестры отразилось сомнение.
— В общем, да, — кивнула она, — хотя вам повезет, если она сумеет что-нибудь вспомнить. У нее часто бывают светлые дни, но память она почти потеряла, за исключением давних событий.
— Я понимаю, — сказал Гай, — но мне все-таки хотелось бы немного поговорить с ней, если можно.
Сестра, взяв со стола маленький колокольчик, позвонила, и из боковой двери приемного покоя тут же вышла другая юная медичка такого же послушнического вида. Ситуация быстро разъяснилась, и вскоре Гай уже следовал за новой провожатой по длинным холодным коридорам. Поднявшись на два лестничных пролета, он неуклюже топал в кильватере ее бесшумных шагов. Девушка привела его в большое светлое помещение, обставленное, как гостиная: в камине горел огонь, на стенах висели картины, похожие на пейзажи Констебла [44] Джон Констебл (1776–1837) — художник-романтик, один из наиболее популярных британских пейзажистов.
, а с высокого потолка спускались пыльные канделябры, точно роскошные реликвии из какого-то забытого дворца. Пол покрывал мягкий зеленый ковер, но на мебели не было никаких чехлов. Здешние обитатели сидели либо в креслах-каталках, либо в обычных креслах на некотором расстоянии друг от друга, неподвижные, как статуи. Их глаза видели все, что угодно, кроме того, что находилось в их ближайшем окружении.
Вайолет Темперли сидела в кресле-каталке лицом к окну, устремив взгляд на пустынный, раскинувшийся внизу парк. Вид унылых серых небес вряд ли мог облегчить мучения здешних страдальцев. С идеально прямой спиной, словно посаженная в кресло картонная кукла, она сидела, накинув на плечи тонкую шерстяную шаль, и ее лицо с васильковыми, слегка выцветшими глазами отличалось удивительной гладкостью. Медсестра мягко коснулась ее плеча.
— Миссис Темперли, к вам пришел посетитель, — сказала девушка и, пожав плечами, кивнула Гаю, после чего удалилась. Найдя свободный деревянный стул, он поставил его рядом с креслом этой пожилой дамы.
Обернувшись к нему, пациентка прошептала:
— Она ушла?
— Вы имеете в виду медсестру? — уточнил молодой человек.
Вайолет кивнула.
— Да, — тоже прошептал Салливан.
— Слава богу! Они все здесь очень добры, но обходятся с нами, как с детьми, — сообщила женщина, бросив на него задумчивый взгляд.
— Миссис Темперли, — начал он, — меня зовут Гай Салливан. Надеюсь, вы не против, что я пришел задать вам несколько вопросов о Роланде Лакноре, если это имя вам о чем-нибудь говорит.
К его ужасу, глаза пожилой дамы тут же наполнились слезами.
— Мой дорогой крестник! — всхлипнув, тихо воскликнула она. — Такой милый мальчик… С прелестными золотыми локонами.
— Он ваш крестник?
— Скорее даже сын. Его мать, моя ближайшая подруга, умерла, когда он еще учился в школе. А до этого она не видела его целых пять лет. Она служила в христианской миссии, — Вайолет сморщила нос, — подпала под влияние супруга. Ужасный человек. Вечно думал только о какой-то своей миссии. Знаете, после смерти жены он даже не вернулся повидать Роланда. Остался в Африке, заявив, что возвращение связано со слишком большими трудностями. Никто не стал бы винить бедного Роли за то, что он сбежал в Париж, но я очень скучала без него. Пока он учился в школе, на каникулах обычно жил у меня, и я всем сердцем привязалась к мальчику. — Помолчав, она устремила пристальный взгляд в окно. — Видите ли, у меня нет своих детей.
— Когда вы в последний раз видели вашего крестника? — спросил Салливан. Пациентка молчала, и он, не дождавшись ответа, повторил вопрос.
— Он во Франции, сражается на этой ужасной войне. Даже не знаю, жив ли он еще. — Глаза Темперли расширились, и, откинувшись на спинку кресла, она спросила: — А вы пришли рассказать мне о нем? Он погиб? — Она проницательно взглянула на Гая. — И вообще, кто вы такой? Почему вы задаете мне все эти вопросы?
— Извините, если я расстроил вас, — сказал бывший полицейский, решив пока уклониться от ответов. — Я пришел совсем не за этим. Но я пытаюсь выяснить, где сейчас может быть мистер Лакнор. Я сомневаюсь, что он все еще во Франции.
— Тогда где же он может быть? — Теперь женщина выглядела испуганной.
— Не знаю, — признался Гай. — А вам говорит что-нибудь имя Александра Уоринга?
Светлые глаза Вайолет прищурились.
— Не уверена, но… — тихо произнесла она.
Салливан заметил, что ее внимание начало рассеиваться.
— Может, у вас есть фотография мистера Лакнора? — спросил он. — Мне хотелось бы посмотреть на него.
— О да, в моей комнате. Вы сможете отвезти меня, а я покажу вам дорогу. — Такая перспектива, казалось, вернула миссис Темперли бодрость духа. Правда, когда они углубились в коридор, женщина повернулась к Гаю и сообщила театральным шепотом: — Будь их воля, они оставляли бы меня там, у окна, на целый день. Но теперь им придется зайти ко мне в комнату. — Вновь отвернувшись, она хихикнула в руку, как маленькая девочка.
Стены комнаты Вайолет были выкрашены белой краской, на окне висели довольно плотные желтые шторы, а рядом стоял туалетный столик с многочисленными фотографиями, по большей части в серебряных рамках. Гай подвез ее к столику, и она, подавшись вперед, взяла своими длинными пальцами парочку снимков.
— Вот, на этом фото он с другом в Париже, — пояснила миссис Темперли. — Такой приятный молодой человек, — она улыбнулась, — недавно он навещал меня и принес букет прекрасных цветов, такие обычно выращивала моя матушка в нашем саду.
Салливан взял эту фотографию — не вставленная в рамку, она просто стояла, опираясь на стекло другой рамки. Обрамленное фото запечатлело мужчину в офицерской фуражке… возможно, Роланда? А на фото без рамки стояли рядом двое ухмыляющихся мужчин. Ничего особенного Гай в них не заметил — ему лишь показалось, что они выглядели спокойными и счастливыми. Один из них отрастил пышные усы.
— Кто приходил навестить вас? — спросил Салливан. — Он есть на этой фотографии?
Вайолет взглянула на него, и молодой человек увидел, что ее глаза стали рассеянными. Он поднес фотографию к ней поближе.
— Кто из них Роланд?
Женщина поднесла руку к стоявшему слева безусому мужчине, но тут же бессильно уронила ее на колени.
— А другой мужчина, как вы говорили, приходил к вам? — продолжил расспросы ее посетитель.
— Ксандр, — сказала она, — такой милый мальчик. Такие очаровательные цветы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: