Франческо Фьоретти - Тайная книга Данте
- Название:Тайная книга Данте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-03607-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франческо Фьоретти - Тайная книга Данте краткое содержание
Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование. Они находят спрятанные в тайнике таблицы и пытаются расшифровать закодированное сообщение, оставленное Данте. Тем временем становится ясно, что далеко не все относились к поэту восторженно. Но кто именно настолько ненавидел его, что подослал к нему наемных убийц? И что связывает шифр последних песней «Божественной комедии» с тайной ковчега Завета?
Тайная книга Данте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
32
Канцона CIV. Перевод Е. Солоновича.
33
Из многих — единое (лат.). Выражение из речи Цицерона «О достоинствах».
34
В средине нашей жизненной дороги,
Объятый сном, я в темный лес вступил,
Путь истинный утратив в час тревоги.
И он: «Я дух, не человек я боле;
Родителей-ломбардцев я имел,
Но в Мантуе рожденных в бедной доле.
Веди в тот край, куда ты путь направил:
И вознесусь к вратам Петра святым,
И тех узрю, чью скорбь ты мне представил».
35
Вот лютый змей с хвостом остроконечным,
Дробящий сталь и твердость стен и скал!
Вот он весь мир зловоньем губит вечным!
Прочь, дерзкий! Прочь! Но если ты живую
Имеешь душу, ведай: Витальяно
Соседом мне тут сядет одесную.
Так Герион в глубокий ров стремится,
Чтоб сбросить нас к подножию скалы,
И, облегчен от груза, снова мчится.
36
Уста подъял от мерзостного брашна
Сей грешник, вмиг отер их по власам
Главы, им в тыл изгрызенной так страшно.
О Пиза! срам пред всеми племенами
Прекрасных стран, где сладко si звучит!
Когда сосед не мстит тебе громами.
Я зрел из вас такого, что за дело,
Как дух, в Коците стынет под волной,
Хоть кажется и здравствует, как тело.
37
Исход — вторая книга Пятикнижия, или Торы. Описание ковчега см.: глава 25, стихи 10–22.
38
Чело Д'Алькамо причисляется критиками к поэтам сицилийской школы при дворе императора Фридриха II. В его сочинении «Спор» (il contrasto), написанном в форме поэтического диалога между знатной дамой и скоморохом, добивающимся ее расположения, присутствует значительное число диалектизмов.
39
Готовый плыть по волнам с меньшей смутой,
Поднял свой парус челн души моей,
Вдали покинув океан столь лютый.
Как шел я с ним, рассказывать не время;
Небесной силой осенен был я,
Тех подвигов мне облегчившей бремя.
Тут пояс свил мне он, как тот назначил.
40
Капитан народа — важная административная должность в Италии времен позднего Средневековья. В функции капитана народа входило контролировать политическую активность и следить за распределением власти между знатными семьями города.
41
Тринакрией древние греки называли Сицилию. Буквально наименование означает «остров с тремя мысами». Символом королевства Тринакрия был трискелион — три ноги, согнутые в коленях, — в центре которого находится женская голова.
42
Сбросив Колхиды руно, быстролетный Эой и другие… — начало одной из двух эклог Данте, обращенных к болонскому поэту Джованни дель Вирджилио. Перевод А. Петровского.
43
Чекко д'Асколи (1257–1327) — итальянский поэт, ученый, эрудит, знаменитый астролог, недруг Данте. Уже после смерти Данте за свои убеждения Чекко был приговорен к сожжению на костре как еретик. Сцена его сожжения описывается в финальной части этого романа.
44
Средневековые астрономы.
45
И вот — о чудо! — только лишь рукой
Коснулся злака, как в мгновенье ока.
46
Читатель, если в Альпах в облак тонкий
Когда-нибудь вступал ты и сквозь пар
Смотрел, как крот глядит чрез перепонки, —
Так высоко над нами уж светил
Последний луч, за коим ночь приходит,
Что звездный блеск везде нам виден был.
Любовь, стремящая к нему людей,
Казнится в трех кругах вверху над нами,
И состоит из трех она частей.
47
«Язычники пришли»… то в сокрушенье,
То только трех, то четырех дев хор
Так, чередуясь, начал псалмопенье.
Но, убедясь, что твой рассудок скудный
Окаменел и темен стал в грехах
И снесть не может свет сей речи трудной,
Как в новую листву одет, душист
И свеж, встает злак новый, так от бездны
Святейших волн я возвратился чист.
48
Кто движет все, тот наполняет славой
Весь мир, но мир во блеск его одет
Где более, где мене величаво.
Сверхчеловечность как уразуметь
Из наших слов? Пойми ж в примере этом
То всяк, кому даст Благость небо зреть.
Такое ж диво было б, коль свободным
Став от препон, ты б медлил до сих пор,
Как если бы огонь с землей стал сродным.
И в небо вновь она вперила взор.
49
Как приходил для подтвержденья слуха
К Климене тот, который научил
Родителей внимать их детям глухо, —
В его дому ты будешь чужд всем бедам:
Меж просьб и исполненьем их у вас
То будет первым, что везде шло следом.
Затем, что ум людской вникать в примеры
Не любит там, где корень не открыт,
И речь о том, кто был безвестен, веры
В сознании людей не возбудит.
50
Вторая книга Маккавейская — одна из книг Библии, не входящая в Канон. Вторая книга является не продолжением Первой, а скорее дополнением к описанному ранее. Она изобилует драматическими эпизодами, диалогами, описанием чудес, происшедших при изгнании Селевкидов и эллинистов из Иудеи и образовании независимого царства Маккавеев.
51
Гонфалоньер справедливости — выборная должность, глава флорентийской синьории.
52
Альтафронте — дворец-крепость на берегу реки Арно, впервые упоминается в 1180 г., сильно пострадал во время наводнения 1333 г., полностью утратил первоначальный вид, в настоящее время на этом месте находится палаццо Касгеллани, в котором расположен Музей истории науки им. Галилея.
53
Ныне церковь Сан-Леонардо ин Арчетри.
54
Талант — денежная единица во времена Христа. Притча о талантах — одна из притч Иисуса, рассказывающая о втором пришествии.
55
Цитата из стихотворения Данте «К Гвидо Кавальканти». Перевод И. Голенищева-Кутузова.
56
«Деньги от денег не родятся» (лат.).
57
Пьер Жан Олье (Пьетро Джованни Оливи; 1248–1298) — французский теолог, философ, естествоиспытатель, монах-францисканец, интеллектуальный лидер спиритуалов. Его труды были преданы суду семерых теологов Сорбонны и осуждены как еретические, однако ему удалось защитить себя в нескольких ответных сочинениях и избежать казни. Уже после смерти Оливи, в 1318 г., его учения снова были осуждены, книги преданы сожжению, останки выкопаны, а могила уничтожена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: