Михаель Пайнкофер - Братство рун
- Название:Братство рун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-036998-0, 5-9713-2351-2, 5-9762-0275-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаель Пайнкофер - Братство рун краткое содержание
Шотландское нагорье хранит множество легенд, и самая таинственная из них — сказание о Проклятом мече, похищенном некогда у героя Уильяма Уоллеса по прозвищу Храброе Сердце служителями короля-чернокнижника Роберта Брюса.
Сказка?
Тема для бесчисленных баллад?
Но уже в XIX веке Мэри Эгтон, молодая леди, приехавшая погостить в горный замок жениха, лорда Ратвена, случайно узнает, что в основе легенды лежит ИСТИНА.
Истина о страшном, так и оставшемся нераскрытым преступлении, нити от которого тянутся из прошлого в НАСТОЯЩЕЕ.
Однако похоже, Мэри узнала СЛИШКОМ МНОГО, и теперь ее жизни угрожает опасность.
Неожиданно ей на помощь приходит великий писатель и прирожденный частный детектив сэр Вальтер Скотт, тоже заинтересовавшийся загадкой Проклятого меча…
Братство рун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы уже знаете об этом?
— Мы расшифровали некоторые руны с саркофага короля Роберта, — подтвердил сэр Вальтер. — Без сомнения, вам известно их значение.
Аббат Эндрю кивнул.
— Эти руны и есть причина нашего беспокойства. Потому что они точно называют место и время, когда братство рун хочет освободить силы королевского меча.
— Во время лунного затмения в кругу камней.
— Совершенно верно. До сих пор им не хватало только самого важного.
— Меча Роберта Брюса.
— Верно, сэр Вальтер. Нам известно, что братство рун ищет его. И, конечно же, они в курсе, что мы тоже его ищем. Это послужило причиной нападения на библиотеку. И только поэтому сектанты подожгли все здание.
— Чтобы замести следы.
— Точно.
— Значит, поэтому должен был умереть несчастный Джонатан? Из-за древнего суеверия? И по этой же причине я едва не потерял моего племянника?
— Я не думаю, что сначала это входило в планы сектантов, — впутывать в эту историю вас и вашу семью, сэр Вальтер. Но из-за ваших упорных попыток дойти до самой сути вы сами поставили себя в это положение.
— Значит, я виноват во всем, что произошло? Вот что вы хотели мне сказать?
— В таких событиях, как эти, никто не виноват, сэр Вальтер. Они просто произошли, и все, что мы можем здесь сделать, это занять место, которое нам уготовила ситуация.
Сэр Вальтер задумчиво кивнул головой.
— Если вы все это знали, аббат Эндрю, если вам были известны истинные причины преступлений, то почему вы не объяснили мне ничего? Почему вы позволили мне бродить впотьмах?
— Ради вашей безопасности, сэр Вальтер. Чем меньше вы знали, тем это лучше было для вас. Вначале я надеялся, что когда-нибудь вы потеряете мужество и откажетесь от поисков, но я недооценил вашу решительность. С тех пор мои братья и я оказывали вам поддержку.
— Вы поддерживали меня?
— Конечно. Как вы полагаете, кто прислал вам ключ от запретной комнаты в библиотеке Эдинбурга?
— Ну, Квентин предполагал, что это сектанты подбросили его нам.
— Ваш племянник ошибался, сэр Вальтер. Не заговорщики, а мой орден владел ключом. Мы послали вам его. И визит вашего племянника к нам в Келсо… Вы полагаете, что мы не заметили, что у него было поручение в тот день шпионить за нами в библиотеке? Нам не составило бы малейшего труда выставить его, если бы мы этого захотели. А вы не помните ту ночь, мастер Квентин, когда вы попали в руки безымянных? Это мои братья спасли вам жизнь.
— Это были они? — удивленно спросил Квентин. — И это они затеяли битву с людьми в балахонах недалеко от библиотеки в Эдинбурге?
Аббат кивнул.
— В ту ночь члены братства рун пытались проникнуть в библиотеку и досконально обыскать ее. Мы сумели прогнать их, но это нам удалось ненадолго. Окончательно мы сумеем одолеть сектантов лишь тогда, когда меч Брюса окажется в наших руках и мы очистим его от проклятия, которое тяготеет над ним.
— Проклятия, черная магия, мрачные заговоры. Я не верю во все подобные бредни, — возмутился сэр Вальтер. — И как служителю церкви, вам также не подобает так поступать, дорогой аббат.
— Эти бредни, сэр Вальтер, — возразил аббат Эндрю жестко, — старше, чем орден, которому я служу. Они также древнее, чем церковь. Древнее, чем самые ранние сведения истории. Проклятие, которое тяготеет над мечом с рунами, — пережиток древнейших времен. Нечто, что предшествует нашим дням, хотя его время давно закончилось. Те, кто желают обладать этим, хотят воспользоваться случаем, чтобы распространить хаос и разрушение. Они хотят свергнуть существующий порядок и вернуть древних богов, ужасы доисторического времени. Война и варварство восторжествуют, если мы не остановим их.
— Великие слова, — вмешался сэр Вальтер. — Возможно, вам следует попробовать себя на поприще писателя романов, дорогой аббат. Но выдайте мне тайну: как может вызвать рука сектанта с этой столетней реликвией все эти ужасные вещи?
— Вам прекрасно известен ответ, — сказал просто аббат Эндрю.
Сэр Вальтер хотел возразить, но вдруг побледнел.
— Король, — прошептал он.
— Братство прекрасно знает о планируемом визите в Эдинбург, — подтвердил аббат. — Через несколько дней они соберутся, чтобы освятить меч в языческой церемонии на смерть и разрушение, так, как это уже один раз произошло. Невинной кровью будет продлено проклятие, тяготеющее над ним. Потом клинок воткнут в сердце мужчины, который олицетворяет новый дух, представляет новый порядок.
— Король Георг, — прошептал сэр Вальтер. — Так оно и есть. Эти люди планируют покушение на короля.
— Вы знаете, что случится, если король станет жертвой покушения в Эдинбурге?
— Конечно. В Шотландию будут введены войска, как это уже было под Кэмберлэндом. Гражданская война станет следствием всего этого, и она будет гораздо ужаснее, чем все предыдущие. Англичане и шотландцы станут по разные стороны и станут воевать, опять польются потоки крови, старая вражда вспыхнет с новой силой… Я всю свою жизнь посвятил тому, чтобы примирить англичан и шотландцев, мне хотелось объединить наши культуры. И все будет уничтожено одним кровавым убийством.
— Даже если вы не верите во все то, что я рассказал вам о мече и братстве рун, сэр Вальтер, не думаете ли вы, что ваш долг как патриота и гражданина Британской империи — сделать все возможное в человеческих силах, чтобы предотвратить эту катастрофу?
— Совершенно верно, — сказал сэр Вальтер, и глазом не моргнув. Квентин встал на его сторону. Несмотря на свои размышления, он был решительно настроен поддержать своего дядю в борьбе против сектантов, с той разницей, что он полностью доверял словам аббата Эндрю.
С каждым словом, которое произносил аббат, Квентин становился бледнее. Темные тайны, окружавшие меч с рунами, внушали ему беспокойство, но он не замечал этого. Совесть не позволяла ему оставить своего дядю в беде в такой решающий час, к тому же Квентин услышал, что молодого человека из клана, предавшего Роберта Брюса, звали Ратвен. Не намеревались ли Мэри Эгтон вступить в брак с одним из отпрысков этого рода? Этот момент сильно встревожил Квентина, хотя он даже не мог точно сказать, почему именно. Возможно, потому что он втайне надеялся найти пятнышко на роду тех Ратвенов и хоть таким образом утешить свою ревность….
Сэр Вальтер, похоже, даже не заметил этого совпадения, и Квентин держал при себе свои наблюдения. У его дяди теперь были дела поважнее, чем его детские тревоги. Так много ставилось на кон, что они не могли зря тратить время.
— Я знал, что могу рассчитывать на вашу помощь, сэр Вальтер, — сказал аббат Эндрю, и на его суровом лице мелькнула надежда. — У нас осталось мало времени. Наше единственное утешение пока в том, что противная сторона, похоже, тоже не знает, где находится меч. Они так же блуждают впотьмах, как и мы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: