Алан Гордон - Тринадцатая ночь
- Название:Тринадцатая ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-17736-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Гордон - Тринадцатая ночь краткое содержание
Конец 12 века. В Иллирии при подозрительных обстоятельствах погибает герцог Орсино. Об этом становится известно шуту Фесте, тайному агенту гильдии шутов. Именно благодаря его усилиям пятнадцать лет назад государственные дела в Иллирии устроились наилучшим образом. Фесте принимает решение вернуться в город Орсино, чтобы расследовать убийство. Его главным подозреваемым сразу становится Мальволио, который в свое время поклялся отомстить всем, кто посмеялся над ним. Однако Мальволио скрывается под чужой личиной, и найти его не просто.
Сделав главным героем своей книги одного из персонажей комедии Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно», Алан Гордон создал замечательную, полную юмора эпопею о приключениях шута-детектива.
Тринадцатая ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
5
Паром (ит.).
6
Остров и район в Венеции; знаменитый мост Риалто построен позже описываемых событий, в XIV веке.
7
Город Дуррес в современной Албании.
8
Название постоялого двора — «Элефант» — по-английски означает «слон».
9
Фамилии некоторых персонажей «Двенадцатой ночи» имеют смысловые значения: Белч — «отрыжка»; Эгьючик — «имеющий бледные щеки» (от ague — лихорадка); имя Мальволио образовано от итальянского mala voglia, в вольном переводе — «злонамеренный».
10
Гадание по внутренностям жертвенных животных.
11
Здесь: пройдошливые купцы (ит.).
12
Перевод М. Османова.
13
«…И соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от Других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую» (От Матфея, 25, 32 — 33).
14
28 декабря; день памяти младенцев, убитых по приказу Ирода.
15
областей мира
16
Французский или римский фортель (фр.).
17
Отопительная система в домах Древнего Рима.
18
Екклесиаст, 2, 16.
19
Притчи Соломоновы, 26, 9.
20
Притчи Соломоновы, 26, 11.
21
Имеются в виду волхвы, узнавшие по звездам о рождении Иисуса и прибывшие в Иерусалим, чтобы поклониться ему.
22
Средневековые истории о приключениях Соломона и шута Марколфа (или Маролфа) были популярны во многих странах средневековой Европы; умный дурак Марколф в шутливой форме дает ответы на загадки новоявленного мудреца Соломона, подобные загадкам, которыми испытывала его царица Савская.
23
Епископ (bishop) — используемое в английском языке название шахматной фигуры, известной у нас как слон.
24
О правилах приличия (лат.).
25
Господи помилуй» (греч .) — название и начальные слова молитвы о прощении грехов, исполняемой во время мессы.
26
«Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели» (Бытие, 4, 21).
27
Далматик — просторная длинная туника с короткими рукавами.
28
Зажигательная смесь, впервые примененная греками в Византии для поджога кораблей.
29
Акт I, сцена 5.
30
Дамы и господа (фр .).
31
Перевод В. Топорова.
32
sic[От лат. sic — «так»: помета читателю, указывающая на важность отмеченной мысли.
33
«Чистилище» (ит .).
Интервал:
Закладка: