Дэвид Лисс - Ярмарка коррупции

Тут можно читать онлайн Дэвид Лисс - Ярмарка коррупции - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторический детектив, издательство Издательский Дом «Азбука-классика», год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Лисс - Ярмарка коррупции краткое содержание

Ярмарка коррупции - описание и краткое содержание, автор Дэвид Лисс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Впервые на русском – новая книга о приключениях Бенджамина Уивера, бывшего знаменитого боксера, а теперь лондонского частного детектива, уже знакомого читателю по бестселлеру «Заговор бумаг».

В первой же главе этого романа Уивера приговаривают к повешению – за убийство, которого он не совершал. Но сразу после оглашения приговора ему на шею кидается прекрасная блондинка – которую он видит впервые в жизни – и незаметно передает ему отмычку и напильник. Уивер понимает: кто-то приложил огромные усилия к тому, чтобы отправить его на виселицу, но некая противоборствующая сила готова на все, чтобы его освободить.

И вот, бежав из камеры смертников самой грозной тюрьмы королевства, он должен доказать свою невиновность. Но как это сделать, если на суд надежды мало, а заговор, жертвой которого оказался Уивер, связан с близящимися всеобщими выборами? Выход один – придумать себе новую личину и, надев маску, проникнуть в самое средоточие заговора!

Ярмарка коррупции - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ярмарка коррупции - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Лисс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

До этого я был только в кухне и понятия не имел, в какой из комнат можно найти мистера Аффорда, но услышал голоса в коридоре и направился туда. Слуга шел следом, пытаясь ухватить меня за руку, как неопытная комнатная собачка, подкусывающая хозяина.

Я ворвался в комнату, где Аффорд сидел и пил вино с молодым человеком – на вид не старше двадцати пяти лет. Молодой человек тоже был одет в строгое черное платье священника, но было видно, что одежда дешевая. Оба посмотрели с удивлением, когда я распахнул двери. Кроме удивления на лице Аффорда был страх. Он вскочил со стула, расплескав вино, и попятился.

– В чем дело? – спросил он.

– Прошу прощения, сэр, – сказал слуга. – Этот негодяй оттолкнул меня и ворвался в дом прежде, чем я смог его остановить.

– Извините, но это было вызвано необходимостью, – сказал я Аффорду. – Я должен срочно поговорить с вами, а обычные средства мне в данный момент недоступны.

Аффорд смотрел на меня в полном недоумении, пока что-то не встало на место у него в мозгах и он не узнал меня, несмотря на мой костюм.

– А, да, конечно. – Он откашлялся, как актер на сцене, и стал оттирать пятно у себя на бриджах. – Прошу прощения, мистер Норт, – сказал он, обращаясь к своему гостю. – Мы продолжим разговор в другой раз. Я свяжусь с вами, может быть, завтра.

Когда гость и слуга ушли, Аффорд подошел ко мне на цыпочках, словно этого требовала секретность встречи. Он осторожно взял мою руку и наклонился ко мне.

– Бенджамин, – сказал он шепотом, – я рад вас видеть.

– Не думаю, что разговаривать шепотом так уж необходимо, – сказал я тише, чем говорю обычно, словно заразившись от Аффорда, – если только слуга не подслушивает под дверью.

– Сомневаюсь, – сказал Аффорд теперь очень громко и на цыпочках направился к двери, расправив руки, словно птица крылья. – Я знаю, можно рассчитывать, что Барбер будет вести себя как подобает его положению. Можно даже не проверять. – Сказав это, он резко открыл дверь, но в коридоре никого не было. – Ну вот, – сказал он, снова затворив дверь. – Видите? Все тихо. Нет необходимости беспокоиться. Хотя причин для беспокойства, как я понимаю, у вас немало. Но давайте на время забудем тревоги. Выпейте бокал вина, оно укрепит ваш дух. Вы ведь пьете вино, я надеюсь? Многие люди из низшего сословия не пьют вина.

– Я пью вино, – заверил его я, подумав, что мне понадобится выпить довольно много, чтобы вынести эту беседу.

Взяв у него из рук бокал, я сел (он не предложил мне сесть и, похоже, был не очень доволен, когда я сел без приглашения, но мне сейчас было не до таких мелочей) и, кивнув на дверь, спросил:

– Кто это был?

– А, это мистер Норт. Викарий моего прихода в Уоппинге. После того как я стал получать угрожающие письма, проповеди снова читает он. И что, удалось вам выяснить автора этих писем?

Я посмотрел на него с изумлением:

– Надеюсь, вы понимаете, сэр, что я был занят вещами иного рода.

– Да, конечно. Понимаю. Но я также понимаю, что вы дали мне обещание. И обещание остается в силе, несмотря на то, что его исполнение оказалось труднее, чем мы предполагали. Как можно продвинуться по службе, если уклоняться от исполнения задания, которое взяли на себя?

– В данный момент меня больше волнует, как не оказаться на виселице, а не мое продвижение по службе. Однако я как раз намерен заняться вашим делом, поскольку уверен, что, если найду автора этих писем, я лучше пойму причину моего собственного затруднительного положения.

– Едва ли это подходящая причина для выполнения работы, за которую я вам заплатил. Разве удовлетворение от самого труда – недостаточный стимул? В любом случае я бы хотел узнать, о каком затруднительном положении вы говорите?

– Мое затруднительное положение заключается в том, что меня признали виновным в убийстве, которого я не совершал, – сказал я очень медленно, словно так он мог лучше меня понять. – Подозреваю, что меня судили за убийство этого человека из-за того, что я попытался выяснить, кто написал эти письма.

– О нет! – воскликнул он. – Очень хорошо, сэр. Очень хорошо. Убийство, которого вы не совершали. Мы поиграем в эту игру, если вам так хочется. Можете на меня в этом положиться.

– Никакой игры нет, сэр. Я не причинял Уолтеру Йейту ни малейшего вреда и не имею представления, кто это сделал.

– Может быть, он – автор этих ужасных писем? Может быть, какой-то неизвестный – это ведь мог быть кто угодно – проломил ему череп, совершив таким образом акт возмездия?

– Насколько мне известно, мистер Аффорд, Уолтер Йейт не имел никакого отношения к этим письмам.

– Почему тогда вы обошлись с ним так жестоко?

– Я уже говорил вам, что это не я. Но если я узнаю, кто его убил, то узнаю и кто посылал вам эти письма.

Аффорд в задумчивости почесал подбородок:

– Ну, раз вы полагаете, что ваше расследование поможет найти моего недоброжелателя, думаю, такой расход вашего времени будет разумным. Хорошо, можете этим заниматься, если не будете упускать из виду ваши истинные цели.

К этому моменту я успел осознать, что реагировать на слова Аффорда – пустая трата времени, и решил действовать по своему плану, всяко будет больше толку.

– Вы не получали больше подобных угроз?

– Нет, но я ведь больше не выступал с проповедями и этой уловкой убедил автора записок, будто он добился свой цели.

Я вряд ли мог отличить уловку от правды, но, возможно, виной тому была моя собственная невосприимчивость.

– Мистер Аффорд, у вас были какие-нибудь особые отношения с Уолтером Йейтом? Нет ли у вас оснований полагать, что между этим человеком и записками, которые вы получали, может быть какая-нибудь связь?

– Йейт был самым приятным из этих парней. Знаете, я встречался с ним раз или два, и, хотя его восхищало мое великодушное участие в судьбе грузчиков, он, похоже, не верил, что мои речи могут ему помочь. Видите ли, эти люди не имеют представления о силе слова. Для них риторика – все равно что магия: абстрактная вещь, которую нельзя потрогать руками. Но между нами никогда не было близких отношений, если вас это интересует.

– А как насчет Билли Гринбилла?

– Этот далеко не такой приятный. Он не хотел со мной встречаться, а когда я посылал к нему своего человека, он его оскорблял.

– Расскажите мне, – сказал я наконец, – о вашем отношении к предстоящим выборам.

Он посмотрел на меня с любопытством:

– Я и не предполагал, что вас это может интересовать. У евреев нет права голоса, как вы знаете.

– Я знаю, что у евреев нет права голоса, а тем более у сбежавших уголовных преступников. Я спрашиваю о вашем отношении, а не о моем.

– Я большой поклонник тори. Этим все сказано. Я верю, что грузчики будут жить лучше при тори, чем при вигах, так как виги заинтересованы только в том, чтобы выжать из людей все соки и выбросить их как тряпки, когда они больше ни на что не годятся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Лисс читать все книги автора по порядку

Дэвид Лисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ярмарка коррупции отзывы


Отзывы читателей о книге Ярмарка коррупции, автор: Дэвид Лисс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x