Жозе Душ Сантуш - Кодекс 632
- Название:Кодекс 632
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-068474-8, 978-5-271-29141-8, 978-5-4215-1143-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозе Душ Сантуш - Кодекс 632 краткое содержание
Криптоаналитик Томаш Норонья расследует смерть пожилого профессора-историка и, дешифруя найденные документы, путешествует по всему миру — из Лиссабона в Рио, Нью-Йорк и Иерусалим. Он погружается в увлекательную историю открытия Америки и сталкивается с загадкой, которую не удалось решить ни одному ученому: кем был на самом деле Христофор Колумб и какую веру он исповедовал.
Кодекс 632 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Норонья вполголоса повторил эти строки. В его душе разгоралось пламя, робкий, едва тлеющий огонек делался все смелее, выше, жарче, пока не вспыхнул заревом до небес.
Ему хотелось кричать.
«Нужно быть единым». Да. Это так, но я постараюсь. Постараюсь.
Томаш сел за компьютер и долго смотрел в пустой экран. Мне нужен кто-то, к кому прислушаются. Мой собственный Руй де Пина. Но кто бы это мог быть? Нужен кто-то со стороны. Но кто? Там видно будет. Сначала надо выбрать форму изложения. По условиям договора, мне запрещено писать статьи и монографии, выступать на конференциях и давать интервью. А как насчет беллетристики? Не такая уж плохая идея. Об этом в договоре нет ни слова. Художественный вымысел — надежная защита.
Итак, это будет роман. Кто его напишет? Не я, кто-то другой. Мой Руй де Пина. Писатель. Но если на то пошло, почему бы не журналист? Писатели выдумывают, журналисты докапываются до правды. Хмм… В идеале, это должен быть писатель-журналист, человек, который сочиняет историю, чтобы сказать правду. Впрочем, потом разберемся. Пока нужно сконцентрироваться на повествовании. Имена героев придется изменить, а в остальном мне предстоит просто пересказать то, что я видел своими глазами, то, в чем довелось участвовать самому. Но все началось со смерти профессора Тошкану, а при этом я не присутствовал. Что мне известно? Что профессор умер в одном из отелей Рио-де-Жанейро, когда пил манговый сок. Вот с этого мы и начнем. Тошкану отпил глоток и упал замертво… Нет, не годится. Начать стоит немного раньше. Надо описать последние пять минут его жизни, чтобы подготовить читателя. Читателя нужно предупредить… Да, именно. Герой не подозревает, что вот-вот умрет, а читатель уже об этом знает. Блестящая идея. С этого и начнем.
Томаш Норонья еще долго смотрел на экран компьютера, стараясь уловить ритм будущего повествования. Потом его пальцы забегали по клавиатуре, словно руки музыканта по клавишам фортепиано, а на экране монитора появились слова:
Четыре. Старый ученый не знал, не мог знать, что ему осталось жить ровно четыре минуты…
Примечания
1
«Краткий очерк иероглифической системы» (фр.).
2
Привет, добро пожаловать! (шведск.).
3
Вы говорите по-шведски? (шведск.).
4
Я не говорю по-шведски (шведск.).
5
Извините (шведск.).
6
Где туалет? (шведск.)
7
Сколько это стоит? (шведск.).
8
Яблочный пирог с ванилью (шведск.).
9
Вкуснота! (шведск.).
10
Черт! (англ.)
11
«Голубой всадник» (нем.).
12
Усекли? (Ит. сленг.).
13
Дело происходит в 2000 году.
14
Здравствуйте. Могу я поговорить с Томашем? (шведск.).
15
Это Лена (шведск.).
16
«Космография, астрономия и основы геометрии, исправленные и дополненные сообразно новым знаниям о мире, полученным после путешествия Америго Веспуччи» (лат.).
17
«Описание испанских владении» (лат.).
18
«Сообщение о только что открытых островах» (лат.).
19
Проходите (шведск).
20
Жив (англ.).
21
Веселье (англ.).
22
Надо же! (англ.).
23
«Вавилонское послание» (лат.).
24
«Колумбе, прославившемся своими добродетелями» (лат.).
25
«Христофором известным под именем Колумба» (лат.).
26
«Сочинение об испанских мореплавателях» (ит.).
27
Да ну! (шведск.).
28
«Исчезновение» (фр.).
29
«Пустота» (англ.).
30
Независимый (порт.).
31
Корреспондент (порт.).
32
Менеджер (порт.).
33
Кого подвесило эхо Фуко на 545? (порт.).
34
Очаровательным бесстыдством (фр.).
35
Пресыщенное (фр.).
36
Положение обязывает (фр.).
37
Площадь Акваверде (ит.).
38
Это Христофор Колумб (ит.).
39
«Христофору Колумбу — Родина» (ит.).
40
Разведен (ит.).
41
Двое детишек (ит.).
42
Подходящей партии (ит.).
43
Здесь: домашнюю пищу (ит.).
44
Ужин (ит.).
45
Чечевичная похлебка (ит.).
46
Спагетти с анчоусами (ит.) Дословно: спагетти от куртизанки.
47
Дворец герцога (ит.).
48
Вам нравится? (ит.).
49
Ассортиментом (ит.).
50
Вегетарианские блюда (ит.).
51
У него аллергия на моллюсков (ит.).
52
Примочек (ит.).
53
Приехали! (ит.)
54
Крест Генуэзской Республики (лат.).
55
В этом доме Христофор Колумб провел детство и юность.
56
Не нравится мне это (ит.).
57
Прошу прощения (ит.).
58
Я не говорю по-итальянски. Вы говорите по-английски? (ит.).
59
Чего желаете отведать? (исп.).
60
Вы любите тапас? (исп.).
61
Отлично. С хересом? (исп.).
62
К тапас больше подходит херес, сеньор (исп.).
63
В этой усыпальнице 26 февраля 1891 года упокоился прах Кристобаля Колона, с 1796 года пребывавший в Гаване (исп.).
64
«Историю правления и деяний» (лат.).
65
«Об учреждениях и нравах Востока» (лат.).
66
Да будет свет! (лат.).
67
Великое открытие (ит.).
68
«Псалтыри еврейские, греческие, арабские, халдейские, и так далее» (лат.).
69
«родом генуэзец» (ит.).
70
«Время говорить об этом еще не пришло» (исп.).
71
«Итальянские хроники» (лат.).
72
«О плавании Колумба…» (лат.).
73
«Анналы Итальянского государства» (ит.).
74
«Дополнения к Корнелию Тациту» (лат.).
75
«Собрание нотариальных актов Генуи» (лат.).
76
«Христофор Колумб, старший сын Доменико, девятнадцати лет от роду» (ит.).
77
Еврейский каббалистический центр (англ.).
78
Слушаю вас (иврит).
79
Что вам нужно? (иврит).
80
Здравствуйте (иврит).
81
Я не говорю на иврите (иврит).
82
А я не говорю по-английски (иврит).
83
Ах, да (иврит).
84
Интервал:
Закладка: