Тереза Бреслин - Печать Медичи
- Название:Печать Медичи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-43413-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Бреслин - Печать Медичи краткое содержание
Италия, 1502 год. Убегая от банды убийц, десятилетний Маттео падает в бурную реку и едва не тонет. Его спасают спутники Леонардо да Винчи. Художник, странствующий по Италии в поисках выгодных заказов, оставляет мальчика при себе в качестве слуги. Но Сандино, главарь банды, продолжает искать Маттео, чтобы завладеть предметом, который Маттео украл по его поручению и теперь прячет у себя. Ради обладания этой вещью семейства Борджа и Медичи готовы на все, даже на убийство…
Печать Медичи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Якопо де Медичи.
Увидев, что я узнал его, он улыбнулся. Это была улыбка, в которой не было жалости. Он изучал меня. Его взгляд скользнул по моей фигуре, потом вцепился в лицо. Конечно, он заметил у меня на поясе кинжал, а в руке — меч. Но и у него самого в руке был меч.
Глядя на его оружие, я почувствовал страх.
— Я… — начал было он, и вдруг сзади послышался какой-то звук.
Я резко оглянулся. Это мясник воспользовался моим замешательством, чтобы подкрасться поближе. Но тем самым он оказался на средней, более широкой части моста. И все же я сомневался, что смогу проскочить мимо него. Это был очень крупный детина. Но именно потому, что был такой крупный, он наверняка двигался медленно и неповоротливо. И в ловкости я, конечно, превосходил его. Но если я не мог перебраться на противоположный конец моста, у меня оставался еще один путь.
— Нет!!! — Якопо де Медичи опустил меч в ножны и в прыжке попытался схватить меня.
Но я уже вскочил на парапет и, сделав в воздухе сальто, нырнул в реку.
Я постарался погрузиться как можно глубже.
Но, несмотря на летнее время, вода в реке оказалась холодной, мышцы мои сковало, и я никак не мог прийти в себя, чтобы нырнуть как следует. Тут же меня поволокло течение.
Стремительный поток скрутил мне ноги и все тело и потащил вниз. Я начал задыхаться. Легкие жаждали воздуха, голова разламывалась, руки и ноги не подчинялись моей воле. Я снова оказался в водовороте, но теперь мне не было спасения.
Я понял, что смерть неизбежна.
Мое тело внезапно расслабилось. Свет надо мной был серым, таким же, как и вода вокруг. Таким же серым, как краска на погибшей фреске маэстро. Таким же серым, каким было лицо умирающей Россаны. Это был серый цвет могилы. Вспомнив Россану, я тут же подумал о том, увижу ли ее после смерти. А потом я подумал об Элизабетте и, наконец, об Элеоноре. Но мысль о ней сразу заставила меня яростно дрыгать ногами и грести руками, и я смог выбраться на поверхность.
Течение, которое чуть не убило меня, меня же и спасло. Потому что оно так далеко и так быстро отнесло меня от преследователей, что они не могли за ним поспеть. На первом же повороте реки, где поток несся не так стремительно, я сумел ухватиться руками за свисающую ветку. Мужчины с факелами уже обыскивали оба берега. Я видел огонь факелов и слышал их перекличку. Но ползком и перебежками я уходил от них все дальше и дальше и наконец оказался так далеко, что смог сориентироваться на местности и побежать туда, где Паоло ждал меня с лошадьми.
Прошло много часов с назначенного нами времени, но он до сих пор был на месте. Увидев меня насквозь промокшим и ободранным, Паоло рассмеялся:
— Что, Маттео? Вижу, не удалось тебе вернуть свои денежки, а?
— Не удалось, — ответил я. — И вообще дело плохо. За мной гонятся. Пока не рассвело, нам нужно оказаться как можно дальше от Феррары.
Глава 80
Мы вскочили на коней и помчались вперед.
Одежда на мне сразу высохла, потому что летняя ночь была теплая, а скорость езды — бешеная. При этом мы двигались по боковым, проселочным дорогам, которые оба хорошо знали, так как объездили их все, пока тренировали солдат. В нескольких милях от Болоньи, когда нам пора уже было сворачивать в сторону гор и Флоренции, Паоло сказал:
— Это более короткий путь. Когда ты уезжал в Кестру и в Милан, чтобы помочь Элизабетте, я объездил с Шарлем вдоль и поперек всю эту область. Здесь в горах есть тропа. Она идет через Кастель-Барту.
Кастель-Барта.
Почему мне стало не по себе при упоминании этого названия? Что-то шевельнулось в памяти…
«Кастель-Барта», — повторил я про себя. И вдруг почувствовал духоту, воздух вокруг словно застыл, как бывает перед грозой.
Когда совсем стемнело, мы устроили в лесу привал.
Паоло заснул сразу, как только голова его коснулась земли. Что же касается меня, то едва я задремал, как на меня тут же навалился кошмар. Мне приснилось, что я упал в огромное озеро и начал тонуть. Вода булькает у меня в горле, я задыхаюсь. Перед глазами вспыхивают какие-то огни… это факелы в руках людей, которые охотятся за мной… нет, не факелы, это свечи… это свет горящих свечей. Звучит музыка. Вода куда-то ушла, я стою на полу из мавританской плитки, и пол очень холодный. Но музыка уже не слышна, а я опять под водой и яростно борюсь с нею, пытаясь выплыть, и вот уже я вижу себя словно с огромной высоты и понимаю, что умираю.
И вдруг кто-то произносит имя. Прямо мне в ухо.
Закричав во сне, я очнулся.
— Кто здесь?
Паоло пробормотал:
— Спи, Маттео! Поспи еще хоть маленько.
Имя, которое я услышал во сне, не было моим именем. Это было название места. Места, куда так хотела попасть моя бабушка перед смертью. Кастель-Барта.
Когда Паоло проснулся, я сказал ему:
— Я должен съездить в это место, Кастель-Барту.
— Это недалеко от дороги, — ответил он. — Но дом полностью разрушен.
— Неважно, — ответил я. — Я должен взглянуть на него своими глазами. Может быть, я узнаю, что вызвало его запустение.
Я сказал Паоло, что это будет вроде паломничества, которое я совершу в память бабушки, и он согласился подождать меня на дороге, пока я буду осматривать дом. При этом я спешился и отстегнул тяжелый меч, чтобы он не мешал мне.
— Смотри не мешкай там! — предупредил Паоло. — Мы должны добраться до Флоренции к ночи.
Я поднялся по горной тропинке к маленькому охотничьему замку на вершине холма. Как и говорил Паоло, дом лежал в руинах. Его постигла та же судьба, что и крепость в Переле.
Пока я лез наверх, откуда-то сверху сорвался камень. Подняв голову, я увидел небольшую нору. Немного подождал, не появится ли кролик, не вспорхнет ли какая-нибудь птица. Никакого движения. Я давно уже перестал верить в то, что волнения земли вызываются циклопами, которые разжигают костры для бога Вулкана. Маэстро объяснил мне, что земля иногда сотрясается и приходит в движение, но только подчиняясь силам природы.
Вступив во двор, я огляделся. Несколько стен остались нетронутыми. Как и Паоло в Переле, мне нечего было здесь делать. Но я должен был убедиться в этом сам. Поэтому я пересек двор и вошел в проем, туда, где, по моим представлениям, должен был когда-то находиться главный зал. Каблуки застучали по покрытому плиткой полу. Я посмотрел вниз.
Плитка под ногами была выложена мавританским узором.
Я замер.
В предрассветных лучах рисунок был вполне отчетлив. Я присел и коснулся его рукой.
И вдруг мелькнула какая-то тень.
Я поднял голову.
Передо мной стоял Сандино.
Глава 81
— Сандино!
— Да! — сказал он тихо и ласково. — Это я.
Ни один из нас не шелохнулся. Я просто не мог пошевелиться — словно кровь и все внутренности у меня разжижились. А Сандино стоял и наблюдал за мной. Руки его были опущены вдоль тела. И я мог видеть его ногти — длинные, изогнутые, жуткие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: