Ариана Франклин - О чем рассказали мертвые
- Название:О чем рассказали мертвые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-041170-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ариана Франклин - О чем рассказали мертвые краткое содержание
Неподалеку от дома богатого еврейского купца из реки выловлено тело жестоко убитого мальчика. Вскоре бесследно исчезают еще трое детей. Жители графства обвиняют в убийстве кембриджских евреев — и им угрожает жестокая расправа.
Король Генрих II, пытаясь предотвратить кровавую резню, посылает для расследования этих загадочных преступлений весьма необычную команду — знаменитого дознавателя Симона Неаполитанского, таинственного араба Мансура и молодую женщину Аделию Агилар, в совершенстве овладевшую искусством врачевания. Им приказано немедленно найти настоящего убийцу!
Но пока все их версии рассыпаются в прах, а преступник ждет, чтобы нанести новый удар…
О чем рассказали мертвые - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И до ног было сложно достать… Пико и эту задачу взял на себя, нежно массируя ее пальцы, икры, бедра…
Аделия наблюдала. Было очевидно, что бесстрастие дается ему с трудом.
— Этот негодяй вас… повредил? — спросил сэр Роули.
Она не сразу поняла вопрос. А, он спрашивает, была ли она изнасилована. Девственность — святой Грааль для мужчин.
— А если бы да?
— Главное, что вы живы. На остальное наплевать.
— Нет, в этом смысле он меня не тронул.
— Что ж, замечательно! — Сэр Роули выпрямился и отряхнул мокрые руки. — Мне пора. Пусть монахини вас домывают, а мне некогда — пойду готовить свадьбу.
— И на ком вы собрались жениться? — лукаво спросила Аделия.
— Я поговорю с настоятелем, а он потолкует с твоим ревнивым Мансуром. Чтобы не было никаких сомнений в честности моих намерений. Что до короля… надеюсь, он не станет препятствовать браку. Словом, за день-два я все улажу.
— Но с какой стати вы заговорили о женитьбе?
— Сударыня, разве вам не понятно, — удивленно произнес Пико, — что я обязан обручиться с вами после того, как видел голой и прикасался к вам?
Сэр Роули и впрямь собрался уходить.
Аделия, морщась от боли, быстро выбралась из ванны и завернулась в простыню. Как он не понимает, что у их любви нет будущего?! И поэтому забота об условностях — нелепое, лишнее дело.
— Останьтесь, Роули! — попросила Аделия, устремляясь к нему. — Не бросайте меня. Мне жутко в одиночестве.
Она обвила руками его шею. Однако мужчина ласково высвободился.
— Нет, так нельзя! — возразил он. — У меня честные намерения по отношению к вам. Мы сперва должны быть связаны узами святого брака…
«Нашел момент рассуждать! — сердито подумала Аделия. — Дались ему эти «честные намерения»!»
— Роули, жизнь груба и страшна, — сказала она. — Никто не ведает, что случится завтра. Надо ловить мгновение, а не уповать на будущее.
— Нет, я хочу нам долгого и прекрасного завтра. И оно будет. Поэтому нам некуда спешить.
Сэр Роули неровно задышал. Аделия стояла голыми ногами на его сапогах. Простыня упала, и женщина прижалась к любимому всем телом.
— Еще немного — и я за себя не отвечаю! — предупредил Пико. — Вы ставите меня в неловкое положение…
— Да, более ловкое положение — на кровати.
Он сдался с притворным вздохом.
— И потом, любить в постели женщину со сломанными ребрами — задача непростая, — сказал Пико.
— А вы все же попробуйте, — отозвалась салернка.
— Ах ты Господи!.. — Сэр Роули подхватил ее и понес на кровать. И действительно, сломанные ребра не оказались препятствием. Пико искусно опирался на руки, чтобы не наваливаться на пострадавшую женщину. Все получилось замечательно. Он старался быть нежным и нашептывал ласковые слова на арабском, словно английского и французского не хватало, чтобы выразить, как она прекрасна даже с подбитым глазом.
Аделия ощущала себя любимой и желанной и хотела Пико каждой частичкой своего тела. Соитие было чудесно, как совместное путешествие к звездам и обратно.
— Вы можете повторить? — простодушно спросила лекарка.
— Нет, надо немного погодить. Была трудная ночь. И я не совсем в форме.
Однако спустя малое время он попробовал снова — и опять все получилось преотлично.
Потом они лежали в полутьме, слушали дробь дождя по ставням. Аделия, прижимаясь к возлюбленному и вдыхая его запах, сказала срывающимся голосом:
— Я вас так люблю…
— Вы плачете? — удивился он и привстал.
— Нет, нисколечко.
— Плачете. Ничего, после совокупления это случается с некоторыми женщинами.
— Какой вы знаток!
Сэр Роули вытер ладонью ее слезы.
— Дорогая, все страшное позади, — сказал он. — Он мертв, а с ней… разберутся… Я буду, конечно, по заслугам вознагражден. И вас довольный король щедро одарит. Впрочем, моего богатства хватит на двоих. Генрих сделает меня бароном, даст приличный феод, а вы нарожаете мне дюжину симпатичных пухленьких наследников…
Он встал с кровати и начал одеваться.
Аделия вспомнила про его плащ с головой Ракшаса. Он его не принес с собой, а где-то оставил.
— Не уходите, — попросила она. — Я хочу еще.
— Не бойтесь, я вернусь.
Но его мысли были уже в другом месте.
— О, ненасытная женщина! Лучше поспите. А меня зовут дела. Я не могу весь день нежиться в постели.
С тем он и ушел.
Глядя ему вслед, Аделия думала в смятении: «Почему бы мне и впрямь не стать баронессой и не нарожать дюжину пухленьких наследников?.. Зачем «играть в доктора»? Разве это сравнимо с тем счастьем, которое я могу испытать в браке с любимым мужчиной? Нет, конечно. Стало быть, мертвецы отнимают у меня жизнь и счастье?»
Вскоре Аделия погрузилась в сладкий сон. Ее последней связной мыслью было: «Ах, какая дивная штука — клитор! Сколько неожиданных приятных ощущений таит этот маленький бугорок… Когда в следующий раз буду анатомировать женщину, получше пригляжусь к нему…»
Всегда и везде Аделия оставалась прежде всего доктором.
Из сладкого сна лекарку вырвал голос окликавшей ее Гилты.
— Который час?
— Уже ночь. Вы целый день проспали. А теперь надо вставать, душа моя. Надеюсь, вы отоспались. Я принесла свежую одежду из вашего дорожного сундука.
Вставать не хотелось. Болели ребра и рука. Глаз окончательно заплыл.
— Как себя чувствует Ульф? — спросила Аделия.
— Спит сном праведника. Гилта с неожиданной нежностью коснулась щеки иноземки: — Страдалица моя… Ну да ладно. Вам обоим надо вставать. Зовут на допрос к важным людям.
— Что ж, деваться некуда, — устало сказала Аделия.
Она надеялась, что разбор дела не затянется. Все так очевидно. Конечно, вспоминать подробности жуткой ночи не хотелось, но придется.
Гилта принесла ужин и хотела кормить с ложки, но Аделия села на кровати и запротестовала.
— И не думайте! Вы такая слабая, — решительно сказала Гилта. Благодарность за спасение внука ей было проще выразить заботой о хозяйке, чем какими-то непривычно пышными словами. Осознав это, Аделия перестала упираться.
Между ложками каши она спросила:
— А куда они дели непотребную монахиню?
Аделия не испытывала к Веронике ничего, кроме ненависти. Но ей была неприятна мысль, что девушку запрут и станут люто пытать. Наказать — да, но мучить при полной ясности вины не имеет никакого смысла.
— Вероника в соседней комнате! И монахини обслуживают ее как баронессу! — Гилту всю перекосило. — Никто не поверил.
— Как?! — удивленно спросила Аделия.
— Все отказываются признавать, что она была пособницей дьявола.
— Глупости! Ульф может подтвердить. И я, разумеется. Гилта, Вероника столкнула меня в шахту!
— Будто я вам не верю! Но они спросят: «А вы видели того, кто вас спихнул?» Ну а Ульфа и слушать не станут. Дескать, он из низкого сословия, его словам веры нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: