Роберт ван Гулик - Ожерелье и тыква-горлянка

Тут можно читать онлайн Роберт ван Гулик - Ожерелье и тыква-горлянка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторический детектив, издательство Амфора, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт ван Гулик - Ожерелье и тыква-горлянка краткое содержание

Ожерелье и тыква-горлянка - описание и краткое содержание, автор Роберт ван Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Повесть о легендарном китайском судье Ди (эпоха Тан).

Прославленный сыщик, он в то же время был известен как блестящий государственный деятель, оказавший заметное влияние на внутреннюю и внешнюю политику Танской империи. Приключения, описанные в настоящей повести, однако, целиком и полностью вымышлены автором.

Перевод О. Завьяловой.

Ожерелье и тыква-горлянка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ожерелье и тыква-горлянка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт ван Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Судья взял со столика меч и, отодвинув засов, приоткрыл дверь, держа оружие наготове. Это был казначей Лана.

— Мой господин просит вас спуститься в зал, сударь. Он только что получил письмо и хочет показать его вам.

Судья отложил меч и последовал за казначеем вниз по широкой лестнице. Господин Лан стоял у конторки, беседуя с хозяином гостиницы.

— А-а, доктор, я очень рад, что вы не ушли. У одного из моих подручных болит живот. Я был бы очень признателен, если бы вы осмотрели его. Я провожу вас!

Прежде чем направиться к себе, Лан пошарил в рукаве и достал вскрытый конверт, на котором крупным хорошим почерком было написано его имя. Он показал письмо господину Вэю и спросил:

— Кстати, кто доставил вам это письмо?

— Его положили на мой стол за ширмой, сударь. Я успел только заметить, что это был уличный мальчишка. Он бросил письмо и убежал. Когда я увидел, что оно адресовано вам, то приказал слуге немедленно отнести его в ваши покои.

— Понятно. Ну хорошо, пошли, доктор.

Когда они вернулись к Лану, тот протянул конверт судье.

— Вы хотели доказательств, — сказал он сухо. — Сценку у конторки я разыграл исключительно для вас, чтобы вы убедились, что это письмо действительно доставлено и не является подделкой, изготовленной мною после того, как мы с вами расстались.

Судья развернул листок. Письмо гласило, что нижеподписавшийся весьма сожалеет о непредвиденных обстоятельствах, которые помешали ему навестить господина Лана в назначенный день, дабы обсудить условия приобретения шелка-сырца. Сегодня, однако, он прибудет на склад господина Лана в шесть часов. Если образцы шелка его устроят, то сделка будет совершена в означенном месте. Под письмом стояла подпись: «Хао». Оно было написано безупречным слогом и тем уставным правильным почерком, который характерен для канцелярий. Подлинность письма сомнений не вызывала, ибо в Хэши потребовался бы по крайней мере день, чтобы отыскать образованного человека, способного написать такой текст. Вернув листок Лану, судья сказал:

— Хорошо. Это действительно то самое доказательство, которое я хотел от вас получить. Итак, перемирие продолжается в соответствии с договоренностью. Я приду на склад в шесть часов.

Господин Лан удивленно поднял тонкие брови:

— На склад? Неужели вы подумали, что мы и впрямь явимся туда? Все отменяется! Хао не обнаружит там ни одной живой души, и дверь будет заперта.

Судья посмотрел на собеседника с жалостью:

— Неудивительно, что вы не можете нанять хороших работников, Лан. Вы утратили способность здраво судить о вещах! Помилуйте, десять золотых слитков плывут к вам в руки! Вы же собираетесь запереть дверь и объявить, что вас нет дома! Послушайте меня, я вам сейчас подробно расскажу, как нам следует поступить. Мы примем господина Хао очень любезно, осведомимся, принес ли он золото. Если принес, то мы с благодарностью примем слитки. Объясним при этом, что заполучить ожерелье не удалось, но эта затея, черт возьми, доставила нам много неприятностей и потребовала от нас больших расходов. А посему мы готовы принять десять слитков как любезную компенсацию за риск и старания. Лан покачал головой:

— За этим негодяем Хао, скорее всего, стоят какие-то могущественные люди. Чиновники высокого ранга, как подсказывает мне чутье. Или друзья дворцовых чиновников, судя по тому, что они прекрасно осведомлены об устройстве Дворца. Я, дорогой брат, человек мирный, неприятностей не люблю.

— Неужели вы не понимаете, Лан, что эти люди в наших руках, кем бы они ни были? Если господину Хао не понравится наше разумное предложение, то мы скажем, что, как законопослушные граждане, жаждем всем сердцем пойти вместе с ним в штаб гвардии и предоставить возможность властям рассудить наш спор. Ну, разумеется, нам придется объяснить, почему мы приняли предложение украсть императорскую драгоценность. Сделали же мы это исключительно потому, что хотели поставить власти в известность о преступном замысле, но лишь после того, как получим неоспоримые доказательства его существования, а теперь, заполучив эти доказательства, мы требуем положенного вознаграждения от властей.

Лан стукнул кулаком по столу.

— О Небеса! — закричал он. — Теперь я понимаю, почему ваша лига всегда берет верх над нами. У вас работают настоящие люди, а мне приходится иметь дело с тупыми подонками вроде вот этого невежды-казначея.

Лан вскочил и яростно стукнул человека с круглой головой. Дав таким образом выход своему раздражению, он вновь уселся и сказал судье, расплывшись в улыбке:

— Это прекрасный, великолепный план, дорогой коллега!

— Не забудьте! Этот план подразумевает, что пять слитков получаем мы, — сухо заметил судья. — Четыре из них лига, один — я за посредничество.

— Ваши предводители должны выделить вам два слитка, — щедро распорядился Лан и набросился на казначея: — Тебе предоставляется последняя возможность показать, на что ты способен, болван! Пойдешь на склад с нашим собратом. — Он добавил, обращаясь к судье: — Я, конечно, не могу позволить себе появиться там лично, поскольку мне приходится заботиться о своей репутации. Но не беспокойтесь: я пошлю с дюжину молодцов поджидать наготове в том сарае, который расположен за моим складом. — Лан быстро взглянул на судью и пояснил: — Понимаете, это на тот случай, если Хао приведет с собой людей!

— Да, я прекрасно вас понимаю, — холодно сказал судья. — Я приду до шести часов. Скажите вашим, чтобы они пропустили меня, хорошо?

Судья направился к дверям. Господин Лан проводил его в коридор, радостно приговаривая:

— Мне было очень приятно познакомиться с вами, коллега! Выпьем вместе, когда вы вернетесь. За дружеское сотрудничество Синих и Красных!

Глава двенадцатая

Судья Ди отправился в свою комнату за мечом и тыквой-горлянкой. Необходимо было срочно предупредить командира Сю о назначенной на складе встрече, чтобы тот отдал распоряжение арестовать таинственного господина Хао и бандитов из шайки Лана.

Папоротник стояла у выхода из «Зимородка», прицениваясь к безделушкам, которыми торговала вразнос старуха. Судья хотел было пройти мимо, вежливо кивнув, но девушка взяла его за руку и, указав на украшенный полудрагоценными камнями гребень из слоновой кости, застенчиво спросила:

— Как вы полагаете, мне пойдет этот гребешок?

Судья наклонился, чтобы рассмотреть безделицу, а Папоротник вдруг быстро прошептала:

— Будьте осторожны! Через улицу напротив стоят двое, они справлялись о вас.

— Да, очень подойдет, — сказал судья и пошел на галерею.

Делая вид, что смотрит на небо, он краем глаза окинул пару личностей, стоявших около ворот гостиницы «Девять облаков». Их неприметные наряды — серые с черными поясами и черные головные уборы — ни о чем не говорили. Эти люди могли в равной мере принадлежать и к Синей лиге, и к тайной дворцовой службе. Впредь судье нужно было опасаться и агентов Красной лиги, до которых вполне могли уже дойти сведения о том, что он притворяется одним из «Красных». Но кем бы ни были эти двое, они не должны знать, что он направляется в штаб к Сю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт ван Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт ван Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ожерелье и тыква-горлянка отзывы


Отзывы читателей о книге Ожерелье и тыква-горлянка, автор: Роберт ван Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
николай
7 сентября 2024 в 13:03
книга для хорошего сна оценка 4,5 бала
x